to charge an order for any amount up to

16:34 Oct 20, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: to charge an order for any amount up to
Hallo nochmals...
weiterhin E-Commerce... Kreditkarten usw.

If X is unable to authorize an order, X contacts the shopper and requests updated billing information.
If the shopper fails to provide the information within 72 hours of the request, the order is canceled.
-
You have seven days **to charge an order for any amount up to the authorized amount**.
--
Meine Version bisher...
Sie haben sieben Tage, **um einen Auftrag für jeden Betrag bis zum genehmigten Betrag abzurechnen**.

Was denkt Ihr?

Danke
Ciao
Duilio Pintagro
Italy
Local time: 01:27


Summary of answers provided
4Sie verfügen über sieben Tage, um Bestellungen bis zum zugelassenen Höchstbetrag abzurechnen.
Katrin Nell
4...um das Kundenkonto innerhalb des Kreditrahmens zu belasten.
Sabine Mertens


Discussion entries: 2





  

Answers


3 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sie verfügen über sieben Tage, um Bestellungen bis zum zugelassenen Höchstbetrag abzurechnen.


Explanation:
Im E-Commerce-Kontext spricht man eher von Bestellungen. Viele Grüße!

Katrin Nell
Spain
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke, ja nur hier war in der TM von Aufträgen die Rede...

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...um das Kundenkonto innerhalb des Kreditrahmens zu belasten.


Explanation:
...um das Kundenkonto innerhalb des Kreditrahmens zu belasten. (finde ich eleganter)
"for any amount up to" mit zu übersetzen halte ich für redundant

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2010-11-02 20:31:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry Duilio, Deine mail war in meinem Werbeordner gelandet, sonst hätte ich Dir zeitnah antworten können: ja, "Auftrag" weglassen.
Gruß,
Sabine


Sabine Mertens
Germany
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: danke Sabine...

Asker: aber den "Auftrag" weglassen?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search