Nichttrinkwasserleitungen

Polish translation: woda nieprzydatna do spożycia

14:21 Oct 14, 2010
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / wodociągi
German term or phrase: Nichttrinkwasserleitungen
Urządzenie podnoszenia ciśnienia (tłumaczenie oryg. Druckerhoehungsanlage według życzenia klienta) w automatycznej instalacji gaśniczej:

Eine direkte Wasserversorgung der Druckerhöhungsanlagen durch das öffentliche Wasser-netz ist nach DVGW bzw. DIN 1988 in Deutschland grundsätzlich unzulässig, weil eine Trennung zwischen Trinkwasser- und Nichttrinkwasserleitungen erforderlich ist.

Trinkwasser = woda pitna.
Czy Nichttrinkwaser = surowa woda - będzie OK?
Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 19:04
Polish translation:woda nieprzydatna do spożycia
Explanation:
jw
np. tu:http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
Selected response from:

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 19:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2woda nieprzydatna do spożycia
Grażyna Lesińska
3woda nieprzydatna do spożycia
Jerzy Adamik


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
woda nieprzydatna do spożycia


Explanation:
jw
np. tu:http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateusz Batelt
2 hrs
  -> thx

agree  Crannmer
106 days
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
woda nieprzydatna do spożycia


Explanation:
woda pitna to nadal woda surowa

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2010-10-14 14:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

przepraszam. nie zauważyłem prawie równoczesnego wpisu Grażyny

Jerzy Adamik
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search