a serious and single-minded devotion

Persian (Farsi) translation: قاطعانه، از دل و جان

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a serious and single-minded devotion
Persian (Farsi) translation:قاطعانه، از دل و جان
Entered by: Ehsan Medi

17:30 Oct 13, 2010
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
English term or phrase: a serious and single-minded devotion
Hi My friends, this is a term that I cant find any suitable translation for in Persian. The dictionary suggests مصمم-بااراده for single minded that I think is not good enough. is it OK to translate it to "تک نگرشی" ?
thanks in advance for your help
whole sentence is as follow:
Most of his recorded sayings drive at the cultivation of a serious and single-minded devotion
Ehsan Medi
Iran
Local time: 17:03
قاطعانه، از دل و جان
Explanation:
Dear Ehsan,

Please notice that we can't break a couple adjective into its forming parts and later translate it word for word.
"single minded" means very "DETERMINED" or "committed" in English while تک نگرشی is far from this connotative meaning! Furthermore, if you google this Persian adjective, you will not find satisfactory results!
Selected response from:

Salman Rostami
Canada
Local time: 06:33
Grading comment
Thank you sir
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7قاطعانه، از دل و جان
Salman Rostami
5 +3مطلق و بی چون و چرا
Ali Ramezani
5 +2وقف خود به صورت جدی و مصمم
Ryan Emami
5تک نگرشی
Komeil Zamani Babgohari
5وفاداری جدی و مصمم
Edward Plaisance Jr
5از صمیم قلب
Bagherinejad


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
تک نگرشی


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2010-10-13 17:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

مصمم also fit in your context


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-10-13 17:36:21 GMT)
--------------------------------------------------

تک منظوره

Komeil Zamani Babgohari
Iran
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Salman Rostami: Please take a look at my explanation. I hope you find it informative enough.
8 mins

neutral  Reza Ebrahimi: single-minded has a positive connotation
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
قاطعانه، از دل و جان


Explanation:
Dear Ehsan,

Please notice that we can't break a couple adjective into its forming parts and later translate it word for word.
"single minded" means very "DETERMINED" or "committed" in English while تک نگرشی is far from this connotative meaning! Furthermore, if you google this Persian adjective, you will not find satisfactory results!

Salman Rostami
Canada
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you sir

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Ebrahimi
1 min
  -> Thank you, Sir!

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi: قاطعانه!
5 mins
  -> Thanks a lot!

agree  Mohammad Emami
20 mins
  -> Thank you, Sir!

agree  Armineh Johannes: armineh joahnnes
1 hr
  -> Thank you, Madam!

agree  Behnam Paran
1 hr
  -> Thanks a lot!

agree  Mohammad Ali Omrani
4 hrs
  -> Thank you, Sir!

agree  Ali Beikian
16 hrs
  -> Thank you, Sir!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
مطلق و بی چون و چرا


Explanation:
مطلق و بی چون و چرا

Ali Ramezani
Malaysia
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Ebrahimi
1 min
  -> Thanks!

agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
5 mins
  -> Thanks!

agree  Armineh Johannes: armineh johannes
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
وقف خود به صورت جدی و مصمم


Explanation:
Dear Ehsan,

I think the old مصمم would be better than تک نگرشی here. The writer is trying to say that the person has devoted himself to achieving a "single" goal in a serious way. But I believe the strong will of the person is of much greater importance than the person's one--and not two or more--goals. Additionally, تک نگرشی may produce a negative feeling in the reader that the person doesn't, for example, allow for more than one "attitude" or "outlook" in every aspect of life.

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-10-13 17:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

A possible translation for the whole sentence:

اکثر گفتارهای ضبط شده او به ترویج وقف انسان به صورت جدی و مصمم می پردازد

Ryan Emami
Canada
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reza Rostamzadeh Khosroshahi
3 mins
  -> Thank you!

agree  Behnam Paran
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
وفاداری جدی و مصمم


Explanation:
مصمم is probably the closest word here for single-minded.

Single-minded has a very positive connotation. تک نگرشی to me would indicate a "single point of view" or maybe "narrow minded" which would be negative.

Devotion here has no religious connotation. While according to the dictionary وقف can mean devotion, it usually means a "religious endowment". Religious devotion usually means some kind of prayer or prayer service.

There seems to be no exact equivalent in Persian for devotion here. The best word I think is وفاداری

See dictionary.com for the meanings of devotion.
–noun
1.
profound dedication; consecration.
2.
earnest attachment to a cause, person, etc.
3.
an assignment or appropriation to any purpose, cause, etc.: the devotion of one's wealth and time to scientific advancement.
4.
Often, devotions. Ecclesiastical . religious observance or worship; a form of prayer or worship for special use.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-10-13 23:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

sorry...this is the link http://dictionary.reference.com/browse/devotion

For anyone not familiar with this site, it is a gold mine. It also has a thesaurus, which I often find more useful than the dictionary.

Edward Plaisance Jr
Local time: 09:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you. your explanation was so helpful sir

Login to enter a peer comment (or grade)

89 days   confidence: Answerer confidence 5/5
از صمیم قلب


Explanation:
از صمیم قلب

Bagherinejad
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search