fished up from

Spanish translation: donde "pescaron" la idea

15:59 Oct 6, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Science - Science (general) / science and tecnology
English term or phrase: fished up from
Dr Choi and Dr Park believe there are still more interesting aerodynamic tricks to be learnt from flying fish. And, as engineers, they wonder if any of these features could be incorporated into aircraft. In years to come, if you see aircraft with strange fin-type wings then you will know where that idea was fished up from.

http://www.economist.com/node/17035904
juan31127
Spanish translation:donde "pescaron" la idea
Explanation:
En realidad sería "de donde tomaron" o "de donde sacaron" pero para mantener el sentido del texto, que hacer referencia a "flying fish" yo usaría "pescaron" (depende si querés mantener ese sentido o no)
Selected response from:

Maria Cossani
Argentina
Local time: 12:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1de dónde pescaron / obtuvieron la idea // en qué se inspiraron
Rafael Molina Pulgar
3 +2donde "pescaron" la idea
Maria Cossani


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
de dónde pescaron / obtuvieron la idea // en qué se inspiraron


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emma Goldsmith
1 hr
  -> Gracias, Emma.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
donde "pescaron" la idea


Explanation:
En realidad sería "de donde tomaron" o "de donde sacaron" pero para mantener el sentido del texto, que hacer referencia a "flying fish" yo usaría "pescaron" (depende si querés mantener ese sentido o no)

Maria Cossani
Argentina
Local time: 12:09
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Gonzalez: Me parece que esta traducción interpreta bien la intención del autor dentro de este contexto!
9 mins
  -> thanks!

agree  FlyHi
714 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search