partir pour épopée de plain pied

English translation: embark on an epic floor-level journey; embark on an epic journey across the floor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:partir pour épopée de plain pied
English translation:embark on an epic floor-level journey; embark on an epic journey across the floor
Entered by: Carol Gullidge

19:10 Oct 5, 2010
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / history of an avant-garde artist/film maker
French term or phrase: partir pour épopée de plain pied
Tanks, Rugs et autres Floats ******partent alors pour
épopée de plain pied******, égratignant au passage la sculpture minimaliste,
les socles, et le côté hiératique des expositions

----------
I haven't been able to make head or tail of this collection of words! Based on the context alone, the best I can come up with so far is "... took off in a big way", but that appears to have little relationship with the actual words...
Or, for something completely different, how about something along the lines of "... got in at the ground floor...."? At least that bears some relationship with some of the words!

Incidentally, "alors" was in the 1960s, and artist Robert Breer was experimenting - or was about to - experiment with moving sculptures. Which may make "taking off" rather an unfortunate choice...!

Any help with deciphering this would be much appreciated - many thanks!
Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 17:40
embarked straight down on the epic journey
Explanation:
To get the ball rolling...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 20:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

... forget the alliteration.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 20:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

actually, on an epic journey since it's not "l'épopée" as noted.
Selected response from:

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 19:40
Grading comment
thanks to everyone for your invaluable help! In the end, this was closest to my eventual choice. Needless to say, I had initially completely misinterpreted "de plain pied", assuming that the text was talking about some great artistic movement. In fact this was simply referring to the fact that the structures (Rugs, etc) creep along the floor, bumping into anything that crosses their path (plinths, etc.), and I had to completely revise my initial interpretation of the whole sentence - made possible by everyone's hints and suggestions, including Ellebore's "long march"!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3to set out with epic ease
B D Finch
3set out at their own epic pace
SMcG (X)
2embarked straight down on the epic journey
Sandra & Kenneth Grossman


Discussion entries: 15





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
embarked straight down on the epic journey


Explanation:
To get the ball rolling...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 20:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

... forget the alliteration.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-05 20:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

actually, on an epic journey since it's not "l'épopée" as noted.

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks to everyone for your invaluable help! In the end, this was closest to my eventual choice. Needless to say, I had initially completely misinterpreted "de plain pied", assuming that the text was talking about some great artistic movement. In fact this was simply referring to the fact that the structures (Rugs, etc) creep along the floor, bumping into anything that crosses their path (plinths, etc.), and I had to completely revise my initial interpretation of the whole sentence - made possible by everyone's hints and suggestions, including Ellebore's "long march"!
Notes to answerer
Asker: thanks so much Sangro for getting the ball rolling! I'm not too worried about alliteration here :)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to set out with epic ease


Explanation:
Epopée can mean an epic poem, as well as a voyage or heroic feat. De plain pied is self-assurance. So, as I couldn't find a way of putting the two ideas together with alliteration, I went for assonance instead.

"De plain-pied : sans avoir de difficulté d'accès. a Être de plain-pied avec qqn, être sur le même plan, sur un pied d'égalité, en relations aisées et naturelles avec lui. | Il cherche à être de plain-pied avec son auditoire."
Le grand Robert

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-10-05 22:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

It does still have some hard consonants.

B D Finch
France
Local time: 18:40
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 123
Notes to answerer
Asker: Many thanks Barbara. Have to admit that this sense of "de plain pied" hadn't occurred to me, so thanks for that also. And I'm not worrying particularly about alliteration, being far more concerned about the meaning

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
set out at their own epic pace


Explanation:
to reflect the nature of the movement of the sculptures, keeping the idea of épopée (epic - as in heroic) and plan pied (on the same level - but between each other.)

SMcG (X)
Belgium
Local time: 18:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: many thanks SMcG! This also makes good sense

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search