GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:17 Oct 1, 2010 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Heraud-van Tol Peru Local time: 15:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cápsulas cilíndricas |
| ||
4 +1 | cápsulas de gelatina dura, cápsulas rígidas |
|
cápsulas cilíndricas Explanation: Word Magic: terete Adjective cilíndrico; Synonyms: cylindric, cylindrical; Especially of plant parts; cylindrical and tapering. -------- Cae hombre con 72 cápsulas de cocaína en AICM - El Mañana - Nacional - [ Translate this page ] Las cápsulas cilíndricas envueltas en plástico transportaban un total de 710 gramos, que al aplicarles el reactivo químico correspondiente, ... www.elmanana.com.mx/notas.asp?id=185519 - Cached Pöppelmann Ibérica, S.R.L. - Caperuzas protectoras Kapsto GPN 200 ... - [ Translate this page ] Caperuzas protectoras: cápsulas cilíndricas ... La de forma B son cápsulas cilíndricas con pared exterior moldeada para la conexión de espigas en aparatos ... www.interempresas.net/Plastico/FeriaVirtual/ResenyaProducto... ------------ http://gsdl.bvs.sld.cu/cgi-bin/library?e=d-00000-00---off-0e... Comprimidos Granulados Cápsulas Liofilizados Polvos Los comprimidos contienen uno o varios principios activos, pueden estar destinados a ser deglutidos, masticados o disueltos lentamente en la boca, con el objetivo de actuar localmente sobre la mucosa o a disolverse previamente en agua efervescente, algunos pueden venir ranurados para ser fraccionados. Las grageas son comprimidos recubiertos con azúcar o un polímero para enmascarar el sabor y olor o proteger al principio activo, suelen ser más fáciles de deglutir. Los comprimidos con cubierta entérica pueden resistir la acción del pH ácido de las secreciones del estómago, para pasar al intestino delgado, donde después de desintegrarse deben absorberse. Las cápsulas pueden ser rígidas o duras, constan de dos medias cápsulas cilíndricas que se cierran por encajado de ambas y contienen al principio activo. Las blandas son muy empleadas para la administración de líquidos oleosos, tienen una cubierta de una sola pieza de diferentes formas, si son redondas se denominan perlas. En la Fig. 2.2, se pueden observar cápsulas y comprimidos para la vía oral. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cápsulas de gelatina dura, cápsulas rígidas Explanation: Desde luego, no se trata de la traducción literal de 'terete capsules' (sintagma muy extraño en este contexto), sino de los términos utilizados en el vocabulario farmacéutico (principalmente, cápsulas de gelatina dura). Me explico. Existen dos tipos de cápsulas, las cápsulas de gelatina dura (hard gelatin capsules o dry-filled capsules), que son rígidas, y las cápsulas de gelatina blanda (soft gelatin capsules o soft elastic capsules), que son elásticas. Las cápsulas de gelatina dura se rellenan con productos sólidos pulverulentos (powdered drugs), gránulos (granules), microgránulos (pellets) o comprimidos. Estas cápsulas son siempre cilíndricas (en realidad, cilindroides, puesto que están formadas por dos valvas encastrables cilíndricas con extremos semiesféricos). Las cápsulas de gelatina blanda se rellenan con líquidos y se utilizan principalmente con fármacos poco solubles o sensibles a la oxidación o la hidrólisis. Estas cápsulas pueden tener diversas formas: esféricas (perlas [pearls]), esferoides (glóbulos [globules]), cilindroides, etc. Nunca he visto el adjetivo 'terete' aplicado a cápsulas, salvo en el contexto botánico, que nada tiene que ver con esta consulta, claro. Al hacer una búsqueda en internet (con Google) encuentro: "hard-gelatin capsules" drug: 36.700 páginas "hard capsules" drug: 31.100 páginas "terete capsules" drug: 1 página (fuera de contexto) Esto parece confirmar que el sintagma 'terete capsules' no pertenece al lenguaje farmacéutico. ¿Qué tipo de texto estás traduciendo? ¿Una patente? De ser así, no me sorprende que aparezca este sintagma, puesto que el rigor terminológico no es generalmente el punto fuerte de las patentes. En todo caso, si en este caso las cápsulas en cuestión están rellenas con microgránulos (pellets) se trata, a todas luces, de cápsulas de gelatina dura (a noser que hayan querido decir alguna otra cosa de lo más misteriosa...). Saludos cordiales. -------------------------------------------------- Note added at 10 horas (2010-10-01 14:52:52 GMT) -------------------------------------------------- "Todo" sobre las cápsulas: http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n13-14_tradyterm-na... (De la excelente serie de notas galénicas publicadas hace ya varios años en la revista electrónica Panace@.) http://www.scribd.com/doc/7130546/Formas-farmaceuticas-y-via... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.