bag subjection fan

Dutch translation: zakpositioneringsventilator

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bag subjection fan
Dutch translation:zakpositioneringsventilator
Entered by: Maaike van Vlijmen

14:53 Sep 26, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: bag subjection fan
Dit woord komt meerdere keren voor in een lijst behorend bij een zakkenvulmachine. Het woord is vermoedelijk bedacht of vertaald door een Italiaans iemand.
Ik heb helaas verder geen context, alleen de beschrijvingen:
bag subjection fan
advance bag subjection fan
return bag subjection fan
bag subjection fan at printing position
In referentiemateriaal kwam ik ook het woord "bag subjection clamp" tegen (helaas zonder vertaling).
Ik weet niet waar ik aan moet denken...
Alvast bedankt voor de hulp!!
Maaike van Vlijmen
Netherlands
Local time: 01:48
zakpositioneringsventilator, zakopeningsventilator
Explanation:
Geen directe Internet-referenties hiervoor maar zoals de referentie van Lianne laat zien, gaat het -- zoals ik al vermoedde -- kennelijk over een ventilator voor het in positie brengen van zakken voor een of andere bewerking, in dit geval waarschijnlijk het openen van de zak voor een vulbewerking. 'Zakpositioneringsventilator' lijkt mij een redelijk veilige vertaling. Als uit de context blijkt dat het inderdaad om vullen gaat, zou je de term 'zakopeningsventilator' kunnen gebruiken. Zie de onderstaande referentie, waarbij het gaat om een zakopeningsrobot.

http://www.solidsprocessing.nl/nieuws/2242/volautomatische-z...
Volautomatische zakopening en -ledigingsrobot
GejaPLAST Plastics services & solutions heeft naast een complete lijn van apparatuur ten behoeve van kunststof granulaat handling zoals maalmolens, granulaattransport -drogers en doseerapparatuur, nu ook de Laborsave in het leveringsprogramma opgenomen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-09-28 09:18:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

PS: 'bag subjection clamp' zou je m.i. kunnen vertalen met 'zakpositioneringsklem' -- waarschijnlijk een klem waarmee de zak t.b.v. een vul- of ledigingsproces wordt vastgezet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-09-28 09:20:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Maaike: Dat was snel! Heb je soms iets met Overtoom ;-)
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 01:48
Grading comment
Ik heb het gevraagd en het bleek inderdaad exact hierom te gaan! Bedankt allemaal!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zakpositioneringsventilator, zakopeningsventilator
Jack den Haan
1ventielzakken vulsystemen
Lianne van de Ven


Discussion entries: 5





  

Answers


1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ventielzakken vulsystemen


Explanation:
http://www.chronosbth.nl/Ventielzakken-vulsyste.2808.0.html

Lianne van de Ven
United States
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jack den Haan: Mooi staaltje research Lianne, maar ik denk dat de vertaling die je geeft op het totale systeem slaat, niet op het ventilatoronderdeel.
3 hrs
  -> Ja, ik had het als referentie moeten aangeven. De research was leuk idd :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zakpositioneringsventilator, zakopeningsventilator


Explanation:
Geen directe Internet-referenties hiervoor maar zoals de referentie van Lianne laat zien, gaat het -- zoals ik al vermoedde -- kennelijk over een ventilator voor het in positie brengen van zakken voor een of andere bewerking, in dit geval waarschijnlijk het openen van de zak voor een vulbewerking. 'Zakpositioneringsventilator' lijkt mij een redelijk veilige vertaling. Als uit de context blijkt dat het inderdaad om vullen gaat, zou je de term 'zakopeningsventilator' kunnen gebruiken. Zie de onderstaande referentie, waarbij het gaat om een zakopeningsrobot.

http://www.solidsprocessing.nl/nieuws/2242/volautomatische-z...
Volautomatische zakopening en -ledigingsrobot
GejaPLAST Plastics services & solutions heeft naast een complete lijn van apparatuur ten behoeve van kunststof granulaat handling zoals maalmolens, granulaattransport -drogers en doseerapparatuur, nu ook de Laborsave in het leveringsprogramma opgenomen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-09-28 09:18:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

PS: 'bag subjection clamp' zou je m.i. kunnen vertalen met 'zakpositioneringsklem' -- waarschijnlijk een klem waarmee de zak t.b.v. een vul- of ledigingsproces wordt vastgezet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2010-09-28 09:20:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@Maaike: Dat was snel! Heb je soms iets met Overtoom ;-)

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 01:48
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 474
Grading comment
Ik heb het gevraagd en het bleek inderdaad exact hierom te gaan! Bedankt allemaal!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search