Chocolate Acorn Treats

French translation: friandises automnales au chocolat

23:18 Sep 20, 2010
English to French translations [PRO]
Cooking / Culinary / French Canadian
English term or phrase: Chocolate Acorn Treats
Header for a recipe in French Canadian
Timothy Rake
United States
Local time: 19:24
French translation:friandises automnales au chocolat
Explanation:
...par ce que je ne trouve pas le mot "gland" très apétissant...
Selected response from:

Stéphanie Bellumat
Local time: 04:24
Grading comment
Loved this idea! Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3friandises automnales au chocolat
Stéphanie Bellumat
3Gâteries chocolatées sous la forme d'un gland
Chris Hall
3Gland au chocolat
Valérie Madesclair


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Chocolate acorn treats
Gâteries chocolatées sous la forme d'un gland


Explanation:
English translates literally into:

"Chocolate treats in the shape of an acorn"

Chris Hall
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chocolate acorn treats
Gland au chocolat


Explanation:
Gland au chocolat/ Gland crème au chocolat.

C'est un dessert que l'on trouve souvent dans les patisseries. Proche de l'éclair (au chocolat), il se distingue de celui-ci par sa forme de gland.

C'est en fait une pâte à chou fourrée d'une crème pâtissière (café, vanille ou chocolat), à vous de voir si cela correspond à vos ingrédients et à votre recette.


    Reference: http://www.la-recette-de-cuisine.com/recettes-desserts/recet...
Valérie Madesclair
France
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
chocolate acorn treats
friandises automnales au chocolat


Explanation:
...par ce que je ne trouve pas le mot "gland" très apétissant...

Stéphanie Bellumat
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Loved this idea! Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valérie Madesclair: C'est alléchant... et puis ça évite les connotations trop sexuelles gâteries/gland. Par contre, je me demande si "automnale" va convenir au vu des ingrédients.
5 hrs
  -> Merci Valérie, l'automne, c'est la saison où l'on ramasse les glands, les marrons et les châtaignes en forêt, d'où mon choix...

agree  Germaine: Je serais curieuse de voir la liste des ingrédients... et pas surprise d'y trouver une courge (acorn squash) plutôt que des glands. Dans un cas comme dans l'autre, on ne s'y trompe pas!
3 days 9 hrs
  -> Merci !

agree  Sandra Mouton: Oui, parce que vraiment "gland", ici, ça ne va pas être possible.
4 days
  -> Merci Sandra ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search