40% less capital outlay

Italian translation: esborso di capitale del 40% in meno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:40% less capital outlay
Italian translation:esborso di capitale del 40% in meno
Entered by: Emilia De Paola

12:05 Sep 20, 2010
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: 40% less capital outlay
Gentili utenti
Ho un dubbio sull'esatta terminologia da usare per la frase "40% less capital outlay". Sarebbe "40% in meno della spesa capitale", ma magari c'è una terminologia più adeguata

Cost Saving
40% less capital outlay
40% lower energy consumption
70% lower maintenance cost
Andrea Piu
Italy
Local time: 17:47
esborso di capitale del 40% in meno
Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-09-21 19:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-09-27 11:33:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie ancora Andrea!
Selected response from:

Emilia De Paola
Italy
Local time: 17:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1esborso di capitale del 40% in meno
Emilia De Paola


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
esborso di capitale del 40% in meno


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2010-09-21 19:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie a te!

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-09-27 11:33:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie ancora Andrea!

Emilia De Paola
Italy
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Cherici: il senso è questo, io direi 'esborso di capitale inferiore del 40%'
13 mins
  -> Grazie Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search