This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Terms and Conditions
English term or phrase:... "including but not limited to" ...
... "XY may incur taxes, duties or other levies including but not limited to ..." ... tento výraz se tady vyskytuje často ... mnohokrát děkuji předem ... M. ...
... děkuji, Jirko ... tohle mi zní česky a tak jsem to i přeložil, i když je možné, že bych měl začít používat "legalese", jak říká Lenka :-) ... M. ... 4 KudoZ points were awarded for this answer
mluvíte mi z duše - příkladů takového výraziva, které odporuje subtilní logice jazyka, a přesto se v důsledku překladatelského i "překladatelského" boomu v 90. letech zažilo a je už vnímáno přijatelně, ba normálně, by se dalo najít mnohem víc... všichni se s tím jistě potýkáme, uvnitř i kolem sebe...
Ještě se vrátím k příkladu, který jsem již jednou v diskusi uvedl ve zkrácené podobě: There is a wide range of nutrients and other ingredients that might be used in food manufacturing, including, but not limited to, vitamins, minerals including trace elements, amino acids, essential fatty acids, fibre, various plants and herbal extracts. Překlad: Existuje široký okruh živin a jiných složek, které mohou být použity při výrobě potravin, jež zahrnují mimo jiné vitaminy, minerální látky včetně stopových prvků, aminokyseliny, esenciální mastné kyseliny, vlákninu, různé rostliny a bylinné výtažky. První including = zahrnují, druhé including = včetně. Obojí hezky česky, netřeba si zvykat na kostrbatost.
Vidím tady snahu naroubovat do české věty slovníkový překlad slova including=včetně v nevhodných souvislostech skoro za každou cenu. Myslím, že to je pozůstatek doby nedávno minulé, kdy jednak ještě nebyl tento chvályhodný server a jednak do češtiny překládal kdekdo cokoliv. Skutečně se do mnoha smluv dostaly všechny ty výrazy se slovem včetně, které ale popírají význam tohoto slova tak, jak by se v češtině měl uplatňovat. Jak je vidět, mnozí z nás si na to zvykli a postupně to začli také používat. To je ovšem škoda. Příklad Petra Machy "... se zříkají všech záruk, ať vyjádřených nebo předpokládaných, včetně, mimo jiné, implicitních záruk prodejnosti ..." by se česky správně napsal takto "... se zříkají všech záruk, ať vyjádřených nebo předpokládaných, k nimž patří (které zahrnují), mimo jiné, implicitní záruky prodejnosti ...". Příklad z odkazu Jana Kolbaby je naproti tomu správně, ale jedná se tu o jinou konstrukci: "...je možno sdělit jakýmikoli prostředky, ..., včetně, ale ne výlučně, povahy vědecké, technické, obchodní či finanční..." (aby nevznikly pochyby, jestli do toho skutečně ty vyjmenované patří) (srv. spousta lidí včetně dětí). Škoda, že není k dispozici originál.
Pokud se bavíme obecně, tak "including but not limited to" bývá například velmi často v licenčních podmínkách k nějakému produktu, kde se vypočítávají škody, za jejichž vznik (např. při nesprávném používání výrobku) výrobce neručí - The Producer is not responsible for any damages that may arise ... including but not limited to fire, death, health damages atd. - v takových kontextech je použití výrazu "včetně" řekl bych nevhodné (viz poznámku Jiřího F. i Slovník ČJ) - zde jde totiž o výčet příkladů, co všechno se takovými škodami může myslet, a zároveň se říká, že tento výčet není úplný. - A naopak nejde zde o pochybnost, zda do nějakého celku škody se započítává TAKÉ její část, či nikoli (např. zda se jedná o zkrat, a to VČETNĚ následného požáru/popálených osob či pouze o zkrat bez započtení (VYJMA) následného požáru/popálených osob...)
To je pak otázka, co komu připadá kostrbaté. Vaše alternativa mi přijde jako vhodná, ale dle mého existuje celá řada jiných. Já myslím, že si tazatel vybere podle svého vkusu...
Souhlasím s poznámkou Lenky Mandryszové a domnívám se, že to částečně potvrzuje použitelnost i mého překladu, tedy ... včetně zejména .... Setkávám se s tím často např. u plných mocí, kde je formulace: ... a zmocňuji jej k ..... včetně zejména podepisování písemností, apod., kdy je to zdůtaznění pomocí zejména markantní.
Jazyk smluv se vyznačuje tím, že několikrát zdůrazní věci tak, aby byly naprosto explicitně vyjádřené. Co se týče "including, but not limited to", to také není standardní mluva. Proto bych v běžném textu ponechala z logiky věci jen "VČETNĚ", ve smlouvě bych to zdůraznila.
Naprosto souhlasím s Jiřím F., doplňuji definici ze Slovníku spisovné češtiny pro školu a veřejnost, Academia, 1994: včetně: započítávaje v to, počítaje v to (x vyjma): dovolená od 1. do 10. v.; cena za chladničku, v. dopravy; všichni pracovníci, v. vedoucích. To je všechno.
Já občas poptávaný výraz překládám dle kontextu taky zvláštní větou: ...Mezi ně patří například, Tím se rozumí např. ...apod. (tedy, když to je vhodné, že jo..)
... děkuji ... "mimo jiné včetně" (p. Mandryszová, Suchánková a p. Táborský) a Váš návrh ("zahrnuje mimo jiné") se mi líbí nejvíce, nejen podstatou, ale i z hlediska češtiny ... zatím děkuji ... M. ...
Nějak se mi to nezdá, že by se dalo slovo včetně použít k výrazu mimo jiné. Včetně = zahrnuje i, týká se i apod. Zdůrazňuje příslušnost výrazu, u kterého stojí, k nějakému většímu celku, zejména pokud by o té příslušnosti mohly nastat pochyby. Tato definice je převzata z internetu, ale myslím, že se s ní dá souhlasit. Např. bylo tam 10 lidí včetně dětí. Tomu anglický výraz v otázce neodpovídá, ten spíše ukazuje na výčet, který ale není vyčerpávající, takže spíše odpovídá našemu prostému například, mimo jiné, kromě jiného. Výraz including se potom opíše ve větě, například takto: Existuje široký okruh živin a jiných složek, které mohou být použity při výrobě potravin, které zahrnují mimo jiné vitaminy, minerální látky ...
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +8
mimo jiné včetně...
Explanation: ...
Lenka Mandryszová Czech Republic Native speaker of: Czech PRO pts in category: 81