50% share of the service charge

Hungarian translation: az eljárási illeték 50%-os része

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:50% share of the service charge
Hungarian translation:az eljárási illeték 50%-os része
Entered by: Ildiko Santana

20:44 Sep 16, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Procuration
English term or phrase: 50% share of the service charge
Egy megállapodásban szerepel, mely egy Brit Nyugat-indiai társaság tagjai közt született.

Szövegkörnyezet: By signing this agreement XY passes his 50% share of the service charge in ZT Corporation...

Eddig legjobb ötletem: üzemeltetési díj
Potke
Hungary
Local time: 15:07
az eljárási illeték 50%-os része
Explanation:
Ha még mindig az offshore társaságokról szóló szövegen dolgozol, akkor szerintem erről van szó. Angolul service charge (első és második link) az az összeg, amit a társaság alapításkor, illetve klf. változások eszközlésekor (irodanyitás, igazgatóváltás, tőkeemelés, stb.) kell kifizetni a cégeljárásért. Az angol kicsit suta szerintem, mert vagy 50%, vagy 1/2 share, de 50% share nekem valahogy furcsán hangzik, magyarul is: 50%-os rész... Viszont így használják magyarul, és nem szabad javítani a megfogalmazáson sajnos, bármennyire is szeretnénk egyszerűen azt mondani, hogy a fele. :)
Mindenesetre szerintem itt az a lényeg, hogy a szerződés aláírásával ZT társaság átvállalja az eljárási illeték felét XY társaságtól. A harmadik link magyarországi eljárásokra vonatkozik.
(Szolgáltatási díj -bár a korábbi KudoZ kérdés alatt ezt javasoltam- nem erre az esetre vonatkozik szerintem.)

http://www.winbig.com.hk/eng/setup_offshore.html
(lap alján 'Service Charge' link ide vezet:)
http://www.winbig.com.hk/eng/price_hk.html
http://www.cegalapitas.net/dijak.html
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 06:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4számlakezelési díj
JANOS SAMU
4a (névleges) szolgáltatási díjak fele / 50%-os (részvény)jegyzési költségmegosztás
Katalin Szilárd
4az eljárási illeték 50%-os része
Ildiko Santana
3szolgáltatási díj
József Lázár
Summary of reference entries provided
?
János Untener

Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
szolgáltatási díj


Explanation:
Az üzemeltetés szűkebb körűnek látszik, mint a service, azaz szolgáltatás. Nincs korlátozva.
Magabiztossági szint közepes, mert lehet valamilyen idiomatikus jelentése lokálisan Indiában, vagy a szerződésese kontextusban

József Lázár
Hungary
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
számlakezelési díj


Explanation:
"Offshore" társaságoknál (a szövegkörnyezet slapján ezt gyanítom) ezt a számlakezelési díjra értik, hiszen valamiből a fedőszervezetet biztosítóknak (bankároknak, könyvelőknek) is meg kell élni. Ezt legtöbbször megosztják, hogy elszámolható legyen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-09-16 20:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

Pontosabban a számlakezelési díj 50%-a

JANOS SAMU
United States
Local time: 06:07
Specializes in field
PRO pts in category: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a (névleges) szolgáltatási díjak fele / 50%-os (részvény)jegyzési költségmegosztás


Explanation:
Szerintem ez a kettő lehetséges. További szövegkörnyezet nélkül képtelenség pontosan megadni a kérdésre a választ.
Kellene a teljes mondat. A lemaradt mondatvég (és az előtte utána lévő mondat) valószínű egyértelművé teszi, hogy mit ért pontosan "service charge" alatt. Nem hiszem, hogy sima számlakezelésről van szó.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-09-17 16:23:43 GMT)
--------------------------------------------------

Csak egyesszám, mert charge, nem charges.
Tehát vagy a (névleges) szolgáltatási díj fele vagy 50%-os (részvény)jegyzési költségmegosztás.


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 15:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
az eljárási illeték 50%-os része


Explanation:
Ha még mindig az offshore társaságokról szóló szövegen dolgozol, akkor szerintem erről van szó. Angolul service charge (első és második link) az az összeg, amit a társaság alapításkor, illetve klf. változások eszközlésekor (irodanyitás, igazgatóváltás, tőkeemelés, stb.) kell kifizetni a cégeljárásért. Az angol kicsit suta szerintem, mert vagy 50%, vagy 1/2 share, de 50% share nekem valahogy furcsán hangzik, magyarul is: 50%-os rész... Viszont így használják magyarul, és nem szabad javítani a megfogalmazáson sajnos, bármennyire is szeretnénk egyszerűen azt mondani, hogy a fele. :)
Mindenesetre szerintem itt az a lényeg, hogy a szerződés aláírásával ZT társaság átvállalja az eljárási illeték felét XY társaságtól. A harmadik link magyarországi eljárásokra vonatkozik.
(Szolgáltatási díj -bár a korábbi KudoZ kérdés alatt ezt javasoltam- nem erre az esetre vonatkozik szerintem.)

http://www.winbig.com.hk/eng/setup_offshore.html
(lap alján 'Service Charge' link ide vezet:)
http://www.winbig.com.hk/eng/price_hk.html
http://www.cegalapitas.net/dijak.html

Ildiko Santana
United States
Local time: 06:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 154
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 mins peer agreement (net): +1
Reference: ?

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/law_general/3...

hogy mi a megfelelő megoldás nehezen vehető ki de a service charge úgy látom már itt van

János Untener
Hungary
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hollowman2
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search