This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: Other
Dutch to English translations [PRO] Medical - Advertising / Public Relations
Dutch term or phrase:IB-tekst
It's a footnote to this bit: 'Prolonged use of these medicines can lead to a vitamine B12 shortage and increased susceptibility to pneumonia and gastrointestinal infections .22'
Footnote: 22 IB tekst protonpompremmers
I understand that it's 'interne bijsluitertekst' but can't find an appropriate English translation.
Thank you Adremco, received 1 extra bit of info, s
12:52 Aug 25, 2010
"Vroeger" was het IB ook een standaardformulier, want toen werd het met een type-machine ingevuld. Nu zie je dat de firma's op hun "officiële" document soms de term nog wel gebruiken, soms SmPC en soms beide! Met vriendelijke groeten, kind regards Gies J T M Stolze, PharmD. MBA
Graag gedaan (ik zou -zowel in engelse als nederlandse teksten - de afkorting SmPC gebruiken - niet te verwarren met SPC = Supplementary Protection Certificate). Met vriendelijke groeten, kind regards Gies J T M Stolze, PharmD. MBA
dat tekst is verouderd waar jij aan werkt, maar jouw opdracht gaat niet om wat nu is, maar wat er staat in jouw tekst staat, anders hadden zij de nieuwe termen gebruikt.
Geachte heer Cos, De term "IB tekst" stamt uit de tijd dat een registratiedossier dat wij als firma bij de Nederlandse autoriteiten (het College ter beoordeling ven Geneesmiddelen) moesten indienen, op een andere wijze was opgebouwd. De door u genoemde tekst, die nu de Samenvatting van de Kenmerken van het Product (SmPC = Summary of Product Characteristics) heet, werd toen opgenomen in Deel I, achter tab B. Vandaar, "IB tekst". Zo bevatte deel I-A het administratieve aanvraagformulier, deel I-C de deskundigenrapporten.
Het formaat van de "IB tekst" en de "SmPC" is in de loop van de jaren veranderd, en zo is ook een dossier anders opgebouwd. De teksten van de in Nederland geregistreerde producten zijn terug te vinden op de website van het CBG (www.cbg_meb.nl) of van de EMA (de European Medicines Agency) voor de prodcuten waarvoor een Europese Handelsvergunning is afgegeven. Op de website van het CBG zijn de meeste teksten van de productinformatie al jaren in het formaat van de SmPC: mogelijk is er nog een tekst in het oude formaat, voor een oud product, dat niet geactualiseerd is.
Asker: How about: 'summary of product characteristics (IB-text)'?
Yes, Adremco, I think, almost right,
but perhaps with specification of DUTCH,
thus,
'summary of product characteristics, Part IB-of Dutch regulatory texts).
I've contacted the medical body concerned, asked what it is, so hope for an answer, but, I know that it means what I have stated here, because I've checked it out, back to front. It is the 'product characteristics', as included in 'part IB' and those characteristics, are a long list of official things, so, it's not just an any-old -thing concern, it concerns instead, law, and seeing as how it is medical, it is serious and precise. Each medicine in the Netherlands has this IB-tekst, by law. And without it, the medicine or product cannot be put on the Dutch market. The product must comform to the rules included in the text IB= regulatory Dutch summary of characteristics (according to law)
So, in short, it concerns the characteristics, and you can look these up as to what they are, by looking at the link I provided, because it specifies exactly, in official lingo, what each part entails. The IB element, is just part IB, section IB.
Not bijsluiter. In many Dutch texts, they mention them separately: 'ib-tekst en bijsluitertekst'. See second suggestion in link below. I don't know if they're synonyms or not. I'm not a pharmacist. But in the reference below, it seems that IB tekst and bijsluiter are two different things. They say that the IB tekst forms the basis of the bijsluiter. So I'm wondering if simply translating it as 'information leaflet' will do...
Explanation: De samenvatting van de productkenmerken is ook bekend onder de term IB-tekst, omdat de tekst is opgenomen in deel IB van het registratiedossier.
De IB-tekst geeft verkort weer op welke basis het product is toegestaan op de Nederlandse markt en bevat onder meer de productieeigenschappen, het verwerkingsmechanisme, indicaties en contra-indicaties.
De inhoud van de IB-tekst bepaalt de informatie die een fabrikant over het geneesmiddel aan derden mag verstrekken en is daarom bepalend voor de inhoud van de patientenbijsluiter.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2010-08-25 01:47:12 GMT) --------------------------------------------------
De IB-tekst geeft verkort weer op welke basis het product is toegestaan op de "Nederlandse markt" en bevat onder meer de productieeigenschappen, het verwerkingsmechanisme, indicaties en contra-indicaties.
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2010-08-25 02:06:38 GMT) --------------------------------------------------
IB-Text, summary of product characteristics
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2010-08-25 05:27:48 GMT) --------------------------------------------------
de term IB-tekst omdat de tekst is opgenomen in deel IB van het registratiedossier
Example sentence(s):
De samenvatting van de productkenmerken is ook bekend onder de term IB-tekst omdat de tekst is opgenomen in deel IB van het registratiedossier
Terry Costin Netherlands Local time: 11:03 Specializes in field Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: How about: 'summary of product characteristics (IB-text)'?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.