Entgrenzung

Italian translation: sconfinamento (vs. confinamento)

15:33 Aug 23, 2010
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
German term or phrase: Entgrenzung
La frase intera sarebbe: "Begrenzung und Entgrenzung im esoterischen Weltbild" e si fa anche riferimento a una Entgrenzung spirituale.

Immagino sia una sorta di gioco di parole, del tipo "limitazione e dissoluzione dei limiti/liberazione nella concezione esoterica del mondo" e "liberazione spirituale"?
dilettacal (X)
Italy
Local time: 22:08
Italian translation:sconfinamento (vs. confinamento)
Explanation:
/sezione.asp?sez0=1...15 - Copia cache - SimiliLorenzo Giacomini L' inspiegabile montagna
L'orizzonte intorno cresceva come il senso di vuoto dentro di me e i miei ... è interpretata come mezzo per uno sconfinamento in aree di esperienza che sono .... questi i confini di una cosa che non si lascia facilmente «confinare» né come ...... «esoterico» di Domenico Rudatis: cfr. per es. il suo Liberazione. ...
www.studifilosofici.it/inspiegabile_montagna.htm - Copia cache - Simili
Selected response from:

monica.m
Italy
Local time: 22:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sconfinamento (vs. confinamento)
monica.m


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sconfinamento (vs. confinamento)


Explanation:
/sezione.asp?sez0=1...15 - Copia cache - SimiliLorenzo Giacomini L' inspiegabile montagna
L'orizzonte intorno cresceva come il senso di vuoto dentro di me e i miei ... è interpretata come mezzo per uno sconfinamento in aree di esperienza che sono .... questi i confini di una cosa che non si lascia facilmente «confinare» né come ...... «esoterico» di Domenico Rudatis: cfr. per es. il suo Liberazione. ...
www.studifilosofici.it/inspiegabile_montagna.htm - Copia cache - Simili

monica.m
Italy
Local time: 22:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: la prima cosa che mi è venuta in mente! :-)))
8 mins
  -> ri-grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search