GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Aug 22, 2010 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - History / Historical Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Behnam Paran Local time: 00:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | ... سرزمین دربند پارس نیز به نوبه خود فاتح سرکش خود را مجذوب خود کرد |
| ||
4 | پارس اسیر به نوبت فاتح بیتمدن خود را به اسارت گرفت/در آورد |
|
captive persia in turn captivated… ... سرزمین دربند پارس نیز به نوبه خود فاتح سرکش خود را مجذوب خود کرد Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2010-08-22 12:17:59 GMT) -------------------------------------------------- or: سرزمین در اسارت پارس نیز به نوبه خود فاتح سرکش خود را اسیر (هنر) خود کرد سرزمین در اسارت پارس نیز به نوبه خود فاتح سرکش خود را به اسارت هنر خود درآورد |
| |
Grading comment
| ||