Technology generalist

German translation: Nutzer mit allgemeinem technischem Verständnis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Technology generalist
German translation:Nutzer mit allgemeinem technischem Verständnis
Entered by: Rolf Kern

06:25 Aug 20, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Technology generalist
Guten Morgen,

ich arbeite einer Power Point-Präsentation und in einem Diagramm taucht der Begriff "Technology generalist" auf.

"Technology generalists are able to utilize the solution"

In diesem konkreten Beispiel geht es darum, dass eine Software in der frühen Entwicklungsphase noch zu komplex ist und am Anfang ihres "Technologielebenszyklus" nur von Spezialisten benutzt wird. Erst zu einem späteren Zeitpunkt wird die Software auch von "normalen" Benutzern verwendet, die technisch nicht so versiert sind.

Mir fällt nichts ein...

Danke vorab für die Hilfe!
Jennifer M.
Switzerland
Local time: 00:12
Nutzer mit allgemeinem technischem Verständnis
Explanation:
Der Begriff "technology" ist gefährlich und bedeutet zumeist "Technik" und nicht "Technologie". Man versuche, "allgemeines technische Verständnis" in die englische Sprache zu übersetzen. "Technical generalist" geht nicht gut, wohl aber "technology generalist".
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 00:12
Grading comment
Danke!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Nutzer mit allgemeinem technischem Verständnis
Rolf Kern
4 +1Nutzer mit allgemeinem Technologieverständnis
Werner Walther
3 +2technisch versierter Anwender
sci-trans
4Technologie-Generalist
Uta Kappler
3technisch begabte/interessierte Menschen
transcreator
3Technischer Generalist oder: Technisch Fortgeschrittene
buble


Discussion entries: 4





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
technology generalist
Nutzer mit allgemeinem Technologieverständnis


Explanation:
Ein Ingenieur, ein Arzt, ein Lehrer sind Technologienutzer und müssen mehr allgemeines Technologieverständnis als Durchschnittsbürger haben, sie sind aber nicht Programmierer oder Computerspezialisten.

Werner Walther
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand: mit technisch Interessierte
26 mins
  -> Danke für die Zustimmung, aber ich meine genau das, was ich oben geschrieben habe. Technology generalist ist mehr als technisch interessiert.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
technology generalist
technisch begabte/interessierte Menschen


Explanation:
wäre eine möglichkeit - wenn ich das richtig verstehe, dann kommen die nach den spezialisten als 2. nutzergruppe. ginge auch ohne die menschen hinten, wenns eng ist...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-20 08:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

technikaffine oder technologieaffine... wäre mir noch eingefallen

transcreator
Germany
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
technology generalist
Nutzer mit allgemeinem technischem Verständnis


Explanation:
Der Begriff "technology" ist gefährlich und bedeutet zumeist "Technik" und nicht "Technologie". Man versuche, "allgemeines technische Verständnis" in die englische Sprache zu übersetzen. "Technical generalist" geht nicht gut, wohl aber "technology generalist".

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 00:12
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga
1 hr
  -> Danke, Thayenga

agree  Susanne Schiewe
4 hrs
  -> Danke, Susanne

agree  Werner Walther: Hier würde sogar Nutzer mit besonderem technischen Verständnis passen. Ich meine damit hervorgehobenes Verständnis, aber noch nicht Spezialist. Zum Verhältnis Technik - Technologie siehe meinen Diskussionsbeitrag 17.22 Uhr.
5 hrs
  -> Dnke, Werner
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
technology generalist
technisch versierter Anwender


Explanation:
Kompaktes Äquivalent zum (m. E. nicht-muttersprachlichen) "technology generalist".

Beispiel:

Im Professional Modus hingegen können *technisch versierte Anwender* auf das volle Leistungsspektrum der MN|5-Software zugreifen ...
http://www.testmagazine.de/testmagberichte/navigon_mn5_tmc_0...

sci-trans
Local time: 00:12
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe
35 mins
  -> danke

agree  Werner Walther: Das ist auch sehr, sehr gut und gibt den Begriff sehr gut wieder.
1 hr
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
technology generalist
Technologie-Generalist


Explanation:
im Gegensatz zum Technologie-Spezialisten. Kurz und daher sicher auch der Gefälligkeit der Präsentation dienlich. Dieser Term wird auch gerne in Stellenausschreibungen verwendet.

http://www.fraunhofer.de/presse/presseinformationen/2009/06/...
http://avanade.it/_uploaded/pdf/news/20061211generalistenspe...

Uta Kappler
United States
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Das ist , hier nicht geeignet. Es soll ja nicht transkribiert, sondern übersetzt werden.
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
technology generalist
Technischer Generalist oder: Technisch Fortgeschrittene


Explanation:
der Unterschied ist ganz klar (aber leider aus der Beschreibung oben für mich nicht auszumachen)
ein Technischer Generalist ist jemand, der in der Technischen Abteilung sitzt, vielleicht eine qualifizierte Ausbildung und viel Erfahrung hat, aber sich ins jeweilige Thema einarbeitet.
Wie Uta Kappler schon sagt, werden oft Generalisten gesucht, wenn man jemanden braucht, der eine Abteilung leitet oder "von allem ein bisschen" machen kann.
"Technisch Fortgeschrittene (Anwender/Nutzer)" würde ich benutzen, wenn die Aussage darauf hinausläuft, welche Nutzergruppen mit einem Tool arbeiten.

Beispiel (selbsterdacht): Die Forschungseinrichtung konzentriert sich auf die Ausbildung von Generalisten, die in technischen Kontexten individuelle Schwerpunkte bearbeiten könnten, oder interdisziplinäre Fähigkeiten entwickeln.
und: Der Workshop richtet sich an technisch fortgeschrittene Interessenten - mit Vorkenntnissen in XXX und Basis-Anwenderwissen in Y.

Technology würde ich vermutlich mit Technik übersetzen, oder mit IT (was evtl. hier auch gemeint sein könnte).
Dann hieße das Ganze: Fortgeschrittene IT-Anwender. Nutzer mit grundlegenden/fortgeschrittenen IT-(Anwendungs)Kenntnissen.

buble
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search