14:04 Aug 19, 2010 |
English to Turkish translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: silifke63 (X) | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | baskı altında kalmaksızın açıklıkla |
| ||
5 | serbest ve açık |
| ||
5 | Özgür ve dürüst |
| ||
4 | açık ve dürüst |
|
baskı altında kalmaksızın açıklıkla Explanation: kolay gelsin |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
4 mins confidence:
18 hrs confidence:
21 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|