GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:26 Aug 13, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Automation & Robotics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesca Siotto Italy Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | "moves through" = procede con il / avanza nel / porta avanti il |
| ||
3 +1 | si articola / dettaglia |
|
"moves through" = procede con il / avanza nel / porta avanti il Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
si articola / dettaglia Explanation: BOM è la distinta base http://it.wikipedia.org/wiki/Distinta_base che si articola in varie fasi, di cui la distinta base tecnica (eBOM) è la prima http://it.wikipedia.org/wiki/Distinta_base_tecnica (infatti anche nel tuo testo parla di struttura gerarchica). Quindi mentre c'è questa prima fase che "dettaglia" lo sviluppo del prodotto (o si articola nello sviluppo del prodotto) vanno aggiunti altri dati. http://www.edisoftware.it/edisoftware/ViewPage.aspx?ID=4549b... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.