grim vigilantes

Romanian translation: justiţiari siniștri

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grim vigilantes
Romanian translation:justiţiari siniștri
Entered by: Roxana Nechita

05:29 Aug 6, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: grim vigilantes
.. a world populated by grim vigilantes, ruthless slumlords and ..

Vigilantes - gardieni/aparatori ai binelui sau ai dreptatii? Cum ati traduce?

Multumesc
Roxana Nechita
Local time: 19:35
gardieni siniștri
Explanation:
... vigilantes are un sens peiorativ, mai ales in combinatie cu grim (dubios, odios, suspect, sinistru) si in contextul dat.

... my 2c ...
Selected response from:

mihaela.
Canada
Local time: 09:35
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3garzi (auto)justitiare lugubre/sinistre
Sandra & Kenneth Grossman
4 +1gardieni siniștri
mihaela.
4 +1răzbunători aprigi
Cosmin Băduleţeanu
3gardieni severi
Angela Öhrman
Summary of reference entries provided
Cristina Crişan

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gardieni siniștri


Explanation:
... vigilantes are un sens peiorativ, mai ales in combinatie cu grim (dubios, odios, suspect, sinistru) si in contextul dat.

... my 2c ...

mihaela.
Canada
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU: cred ca este la modul general aparatori
32 mins
  -> da, insa aparator are un sens oarecum pozitiv, pe care nu l-am prins din context ... thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
răzbunători aprigi


Explanation:
Înţeleg că vigilantes sunt numiţi cei care aplică pedepse celor pe care îi consideră mai presus de lege sau care au scăpat de consecinţele legii pentru fapte grave. Deci, fac dreptate pe cont propriu.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Vigilantes
Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 19:35
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Perianu
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
garzi (auto)justitiare lugubre/sinistre


Explanation:
E vorba, fireste, de "legile" lugubre ale mahalalei.

vezi si http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/other/3244253-...

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandranow
15 hrs
  -> Multumesc!

agree  Buflitel: justitiari nemilosi, fiorosi, indarjiti etc.
16 hrs
  -> Multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
2 days 6 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gardieni severi


Explanation:
eu aş traduce întreaga secvenţă prin:
" o lume populată de gardieni severi şi proprietari de mahalale necruţători/nemiloşi"

Angela Öhrman
Sweden
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
aşa-zişi justiţiari sau pretinşi justiţiari.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-08-06 14:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sau pseudo-justiţiari feroce (barbari).
Sensul pare negativ, având în vedere că ceea ce fac aceşti "haiduci" este la urma urmei ilegal şi imoral.

Cristina Crişan
Romania
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Elena Perianu
6 hrs
  -> Mulţumesc!
agree  George C.
9 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search