06:46 Aug 5, 2010 |
|
Japanese to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | idée |
| ||
4 | invention/innovation |
| ||
3 | dispositif |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"invention"の意味を調べましょう |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
idée Explanation: Naomiさん、こんにちは。 文書による、『考案」は idéeもしくはplan, stratagèmeになると思います。 意味の違いは、発明するため考えたもの。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
invention/innovation Explanation: Dans votre phrase, je garderais le terme invention car c'est bien de cela qu'il a l'air de s'agir. Cependant, si vous voulez absolument éviter ce terme, vous pouvez éventuellement le remplacer par "innovation" dont le sens est très proche. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dispositif Explanation: http://www.socona.com/socona-fr/spir.php http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?vm=&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
47 mins |
Reference: "invention"の意味を調べましょう Reference information: "inventer"というのは、以下の意義に分かれています。 ① Imaginer quelque chose, avec un résultat concret / physique. (類義 créer) ② Imaginer quelque chose, sans résultat concret. 2番目は日本語の「考案」(工夫をめぐらすこと)に当てはまるのではないかと思います。それゆえ、「発明」と同じ"invention"の訳があってもおかしくはありません。 Reference: http://atilf.atilf.fr/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.