...AM BESTEN SOFORT!

Italian translation: meglio subito / subito è meglio / in pronta consegna

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:am besten sofort
Italian translation:meglio subito / subito è meglio / in pronta consegna
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

07:39 Aug 2, 2010
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Speditionsunternehmen
German term or phrase: ...AM BESTEN SOFORT!
Si tratta di uno slogan in una presentazione di una società di spedizioni / consegne rapide....
GRAZIE.
Cinzia Lazzari
Germany
Local time: 17:35
in pronta consegna / subito è meglio / meglio subito
Explanation:
-
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:35
Grading comment
Grazie.
Ho scelto poi "meglio subito"!
Cinzia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3...MEGLIO SUBITO!
ital-lingua
3 +2in pronta consegna / subito è meglio / meglio subito
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4preferibilmente subito! / subito, perché no?
martini
3tutto e subito!
Federica Villa


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
in pronta consegna / subito è meglio / meglio subito


Explanation:
-

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 17:35
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Grazie.
Ho scelto poi "meglio subito"!
Cinzia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
3 hrs
  -> Grazie Zerlina

agree  m. chiara spatarella: la terza che hai detto;)
15 hrs
  -> Grazie Maria ... Nella Risposta ho tralasciato i puntini e le maiuscole perchè non sono compatibili con il glossario finale.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
...MEGLIO SUBITO!


Explanation:
Dato che si tratta di uno slogan, direi così...MELGIO SUBITO!

ital-lingua
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Scusa, ma i puntini e le maiuscole - nella domanda e nella risposta - non sono compatibili con il glossario finale.
4 mins

agree  Paola Manfreda
22 mins

agree  monica.m
2 hrs

agree  m. chiara spatarella
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tutto e subito!


Explanation:
può essere un'idea...

Federica Villa
Italy
Local time: 17:35
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preferibilmente subito! / subito, perché no?


Explanation:
perché non subito?

altre idee, meno letterali

con la dovuta punteggiatura

ciao

roberta

martini
Italy
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 204
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search