mediante consegna fattane

Spanish translation: mediante entrega del mismo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mediante consegna fattane
Spanish translation:mediante entrega del mismo
Entered by: Federica Della Casa Marchi

18:48 Aug 1, 2010
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Italian term or phrase: mediante consegna fattane
"A richiesta come in atti: Io sottoscritto assistente UNEP addetto al Tribunale di XXX, ho notificato l'atto che precede a ING. XXX XXX, Via XXX n. XXX mediante consegna fattane".
Grazie per l'aiuto!
Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 01:57
mediante entrega del mismo
Explanation:
Cioè, mediante la consegna di quella cosa (dell'atto), del documento.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-01 19:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, non è che consegni propriamente l'atto, ma la comunicazione del contenuto o di quello che si è risolto. Non so, dipende da tutto il contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-01 20:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Certo Federica! Non è necessario altro.
"Mediante su entrega" e basta.
Buon lavoro !

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-01 21:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ma figurati !!
Sogni d'oro...
;-)
Selected response from:

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 21:57
Grading comment
grazie Gioconda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3mediante entrega del mismo
gioconda quartarolo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mediante entrega del mismo


Explanation:
Cioè, mediante la consegna di quella cosa (dell'atto), del documento.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2010-08-01 19:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, non è che consegni propriamente l'atto, ma la comunicazione del contenuto o di quello che si è risolto. Non so, dipende da tutto il contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-08-01 20:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Certo Federica! Non è necessario altro.
"Mediante su entrega" e basta.
Buon lavoro !

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-08-01 21:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ma figurati !!
Sogni d'oro...
;-)

gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 21:57
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 81
Grading comment
grazie Gioconda!
Notes to answerer
Asker: che ne dici, allora, di "mediante su entrega"? Grazie Gioconda!!!

Asker: Grazie di cuore a tutte e due! Buona notte:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: o como dice Federica, mediante su entrega al Ing... cualquiera de las dos va super bien
31 mins
  -> Gracias Ma. Assunta. ;-)

agree  ARS54: ...IMO, "mediante entrega del mismo" va "aun super bien"..., :-) Ciao a todas, R. // Tu también, querida...
3 hrs
  -> Hola Ana Rosa. Muchas gracias y que tengas una buena semana.

agree  Maura Affinita
4 hrs
  -> Gracias Maura. Cariños. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search