без нагрузки на малых оборотах снаряда

English translation: WOB=0 and low RPM

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:без нагрузки на малых оборотах снаряда
English translation:WOB=0 and low RPM
Entered by: Nico Rhodionoff

05:24 Aug 1, 2010
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Russian term or phrase: без нагрузки на малых оборотах снаряда
без нагрузки на малых оборотах снаряда - ?

Зачистка забоя скважины от шлама производится специальным ковшевым буром или шнеком. Зачистку производить без нагрузки на малых оборотах снаряда. Производится контрольный замер скважины и заносится в буровой журнал. После зачистки забоя скважины шнек извлекается из обсадных труб, отводится в сторону. Допускаемое отклонение по глубине скважины не должно превышать ±10см.
ricchi
WOB=0 and low RPM
Explanation:
Уважаемый Michael Kislov совершенно прав по существу своего ответа (правда долото обычно переводится как bit, но может быть, он имеет в виду что-то особенное). Тот вариант, который я предлагаю, почерптут из рутины буровицких текстов:
Зачистку производить без нагрузки на малых оборотах снаряда.
Hole cleaning to be performed at following conditions: WOB=0, low RPM.
Вариант: Hole cleaning is recommended with no bitload and at low RPM.
(WOB - как вы понимаете, нагрузка на долоте)
Selected response from:

Nico Rhodionoff
India
Local time: 22:39
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3WOB=0 and low RPM
Nico Rhodionoff
3without load at low rotation speed of the drill
Michael Kislov


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without load at low rotation speed of the drill


Explanation:
.

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
WOB=0 and low RPM


Explanation:
Уважаемый Michael Kislov совершенно прав по существу своего ответа (правда долото обычно переводится как bit, но может быть, он имеет в виду что-то особенное). Тот вариант, который я предлагаю, почерптут из рутины буровицких текстов:
Зачистку производить без нагрузки на малых оборотах снаряда.
Hole cleaning to be performed at following conditions: WOB=0, low RPM.
Вариант: Hole cleaning is recommended with no bitload and at low RPM.
(WOB - как вы понимаете, нагрузка на долоте)

Nico Rhodionoff
India
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DTSM
12 mins
  -> Thank you!

agree  Lilia_vertaler
29 mins
  -> Thank you!

agree  Ravindra Godbole
35 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search