bedauern

Italian translation: rammaricarsi; essere spiacente/dolente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bedauern
Italian translation:rammaricarsi; essere spiacente/dolente
Entered by: pincopallina

14:41 Jul 28, 2010
German to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general)
German term or phrase: bedauern
die Firma XXX bedauert das Ausscheiden von Herrn xy aus der Unternehmensgruppe sehr; aber selbstverständlich werden Sie bei XXX auch zukünftig erstklassig betreut.
pincopallina
Germany
Local time: 15:51
rammaricarsi; essere spiacente/dolente
Explanation:
nel contesto specifico direi qualcosa tipo "XXX è dolente d'informarla/è con grande rammarico che XXX si vede costretta a informarla che il signor XY, blablabla. Le garantiamo, tuttavia, che blablabla...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-28 15:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

mi viene in mente ora: anche "desolati". :-)
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:51
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6rammaricarsi; essere spiacente/dolente
AdamiAkaPataflo
4 +1rincresce
Ellen Kraus
3 +1dispiacersi
ISABELLA BRUSUT
3 +1purtroppo
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dispiacersi


Explanation:
...

ISABELLA BRUSUT
Italy
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dtl
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
purtroppo


Explanation:
Formulazione neutrale e impersonale:

"Purtroppo il signor ## non collabora più con la (nostra) azienda...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 796

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele: valida anche questa
19 mins
  -> Grazie Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rincresce


Explanation:
I´d suggest

--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2010-07-28 15:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

um genauer zu sein : la dítta si rincresce che ....

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 296

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: "rincresce" mi piace - solo direi "ci rincresce comunicarle che..." :-)))
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
rammaricarsi; essere spiacente/dolente


Explanation:
nel contesto specifico direi qualcosa tipo "XXX è dolente d'informarla/è con grande rammarico che XXX si vede costretta a informarla che il signor XY, blablabla. Le garantiamo, tuttavia, che blablabla...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-07-28 15:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

mi viene in mente ora: anche "desolati". :-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 15:51
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 74
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Righele
2 mins
  -> grazie, dolce! :-)

agree  dtl
23 mins
  -> grazie, sbaciuk!

agree  Laura Dal Carlo
39 mins
  -> graazie, cippolina :-)

agree  Christel Zipfel
47 mins
  -> danke, carissima!

agree  Paola Manfreda
2 hrs
  -> grazie, bonboncina! :-)

agree  Sara Negro
1 day 17 hrs
  -> grazie, Sara! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search