leverage

12:34 Jul 28, 2010
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: leverage
"the company's compensasion plan is based on leverage"
jx_jennyfer
Italy
Local time: 09:39


Summary of answers provided
3apalancamiento
Esther Fernández
2abilità nella gestione
Elena Mordenti
Summary of reference entries provided
kudoz on glossary
Fabrizio Zambuto

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
apalancamiento


Explanation:
Se il contesto è riferito a forex, il termine spagnolo è apalancamiento. Spero essere di aiuto.
Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2010-08-03 09:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

ops, hai ragione, errore mio... Ti suggerisco allora "efetto leva" ma non sono sicura che sia adatto al contesto

Esther Fernández
Italy
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: ciao esther, buongiorno e grazie per avermi dato il tuo aiuto ma mi serviva una tradizione ing/ita e non spa :-) forse mi ero espressa male... grazie comunque e buon lavoro, a presto, jennyfer

Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
abilità nella gestione


Explanation:
http://www.businessdictionary.com/definition/leverage.html
qui trovi il significato...magari ti può dare un altro spunto...ciao

--------------------------------------------------
Note added at 104 giorni (2010-11-10 11:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

grazie jennyfer...anche se tardi fa sempre piacere ricevere una risposta :) buon lavoro


    Reference: http://www.businessdictionary.com/definition/leverage.html
Elena Mordenti
Italy
Local time: 09:39
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: ciao :-) grazie mille per il tuo contributo ma il contesto più ampio della traduzione mi porta a pensare ad un significato più vicino a "sfruttamento" solo che in italiano acquista sempre una valenza negativa... vado a vedere anche il link che mi hai indicato e grazie ancora :-) jen

Asker: scusa se ci ho messo così tanto, non avevo capito il funzionamento del punteggio. grazie mille per la tua collaborazioe, buon lavoro e a presto, ciao, jennyfer

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 mins
Reference: kudoz on glossary

Reference information:
2 kudozs on the subject....

http://www.proz.com/?sp=kog_glossary&sp_mode=viewTerm&&term_...[]=3520&term_id[]=3556&source_lang=eng&target_lang=ita

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/investment_secu...

Fabrizio Zambuto
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search