GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:04 Jul 28, 2010 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dario Natale Local time: 05:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | articolo 39 paragrafo 1.1° parte c |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
articolo 39 paragrafo 1.1° parte c Explanation: Se vai a vedere l'articolo 39 del CGI trovi la struttura dell'articolo: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do;jsessionid=0E550... -------------------------------------------------- Note added at 28 min (2010-07-28 09:33:18 GMT) -------------------------------------------------- Scusami, 1. 1° lo lascerei con lo spazio in mezzo visto che è scritto in quel modo nell'articolo, mentre per c metterei comunque parte o punto (meglio parte secondo me) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|