This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase:Full, clean driving licence
Hello
How would I go about saying this in Russian?... in the following sentence:
"He has held a full, clean driving licence for the last eight years"
In the UK, a full licence is what is issued once the driving test has been passed, and a clean licence is one which shows no endorsements i.e. the driver has not been convicted for any motoring offences.
Explanation: Он имеет права (право на управление транспортным средством) уже 8 лет, права без ограничений. За этот период нарушений ПДД (Правил дорожного движения) не зафиксировано.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-07-28 07:29:48 GMT) --------------------------------------------------
"Без ограничений" звучит понятно, только понятно при этом совсем другое, не то что есть в оригинале. У нас бы такая фраза была понята как ограничения для работы по найму, по классу ТС и т.д. То же относится и к категории, у нас в такой ситуации о категории бы ничего не говорилось, т.к. это совсем другое. У нас в этой ситуации просто сказали бы "права" - у него права 8 лет, вот и все. Потому что full здесь относится просто к тому факту, что человек прошел все стадии обучения в автошколе, сдал все экзамены и получил "полноценные", т.е. обычные в нашем представлении права.
"права без ограничений" звучит вполне понятно. Не думаю, что автор этой фразы намеренно пытался описать реалии своей страны, скорее всего просто хотел дать релевантную информацию (при устройстве на работу, например) в той форме, в которой у них там это принято. У нас в этой ситуации сказали бы, например, что права такой-то категории. Думаю, что вариант Дмитрия очень хорош. Не стоит слишком глубоко копать, если это не страноведческий текст, а то до фонетической системы докопаем :)
"У меня полные права" звучит странно (если не знать, что речь не о России, а о какой-то другой стране со своими реалиямия), "действующие права" тоже странно, действующим может быть скажем закон, или модель. А вот действительные вполне - действительные это которые действительны. Например, если человека лишили права управления на месяц (или) год, его права в этот период недействительны.
То что в России тоже есть ограничения и разные классы прав, это разумеется так, но это общеизвестная информация. Но разговор imo должен идти не вообще о том, что у нас есть, чего у нас нет, а конкретно о реалии из фразы аскера - ее аналога у нас нет (хотя вообще ограничения, как уже было сказано, конечно есть). Поэтому, чтобы не подменять одни реалии другими, калька и могла была бы оправдана. В зависимости от более широго контекста, разумеется.
совершенно точно, Вы правы. С другой стороны, согласитесь, фразы на русском здесь в России "У меня действительные права" или "У меня полные права" звучат странно? Можно употребить "У меня действующие права", имея в виду срок их окончания. А ограничения - да, есть и в нашей системе, и, конечно, не аналогичные британским. Фраза "У меня права без ограничений" вполне общеупотребима в водительской среде. Кстати, есть ещё и категорийные ограничения. Может быть, Asker'у действительно, стоит сделать кальку с пояснениями? Зависит от важности документа.
В России тоже бывают ограниченные вод. права - например, если на медкомиссии выдали справку без права работы по найму. А раньше это ограничение действовало автоматически первые 2 года водительского стажа.
"In the UK, a full licence is what is issued once the driving test has been passed" - as opposite to what? I mean what is a driving licence that is not full? In Russia as long as you have not passed the driving test you don't get any license at all.
(все) последние восемь лет у него были действительные водительские права и не было никаких нарушений ?
-----------
Если речь о "ступенях" водительских прав learner/restricted/full driver license, то в России такой системы нет, поэтому просто калька-отсылка к иностранной реалии:
(все) последние восемь лет у него были (действительные) полные водительские права и не было никаких нарушений
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence:
full, clean driving licence
полные, чистые (без отметок о нарушениях) водительские права
Explanation: .
Michael Kislov Russian Federation Local time: 07:43 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 21
Explanation: Он имеет права (право на управление транспортным средством) уже 8 лет, права без ограничений. За этот период нарушений ПДД (Правил дорожного движения) не зафиксировано.
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-07-28 07:29:48 GMT) --------------------------------------------------
права = водительское удостоверение
Dmitri Lyutenko Russian Federation Local time: 07:43 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.