comme y prendre la journée

English translation: or make a day of it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:comme y prendre la journée
English translation:or make a day of it
Entered by: Carol Gullidge

12:40 Jul 22, 2010
French to English translations [PRO]
Tourism & Travel / tourist guide
French term or phrase: comme y prendre la journée
Vous pouvez effectuer le parcours en une heure trente environ comme y prendre la journée

_______________

...about a walk around Paris. Earlier, it claimed that each walk would take over 2 hours, which seems rather a contradiction here!
It's the "comment y prendre...." that has me stumped here, and I'd be most grateful for any help - many thanks! I can't think of anything that both sounds good in English and also makes sense!
Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 03:15
or make a day of it
Explanation:
Something along the lines of:

"You can complete the walk in an hour and a half, or make a day of it, whichever you prefer."

(tout comme vous pouvez prendre la journée)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-07-22 13:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Carol - re-reading your question, possibly you misread "comme" as "comment" which is what had you stumped?
Selected response from:

Sandra Petch
Local time: 04:15
Grading comment
thanks so much everybody for clarifying this for me! I wish I could award points all round, but I just love this version!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9or make a day of it
Sandra Petch
4 +3or take a whole day over it
Evans (X)
3just like you can spend the whole doing it
MatthewLaSon


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
or take a whole day over it


Explanation:
I think this might work

Evans (X)
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: many thanks Gilla!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Verginia Ophof
30 mins
  -> thanks, Verginia

agree  Chris Hall: A good alternative to Sandra's suggestion, which I prefer.
2 hrs
  -> thanks, Chris, me too!

agree  Fabrizio Zambuto
4 hrs
  -> thanks, Fabrizio
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
or make a day of it


Explanation:
Something along the lines of:

"You can complete the walk in an hour and a half, or make a day of it, whichever you prefer."

(tout comme vous pouvez prendre la journée)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-07-22 13:06:46 GMT)
--------------------------------------------------

Carol - re-reading your question, possibly you misread "comme" as "comment" which is what had you stumped?

Sandra Petch
Local time: 04:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks so much everybody for clarifying this for me! I wish I could award points all round, but I just love this version!
Notes to answerer
Asker: brilliant - thanks so much!

Asker: you're right. And I also misinterpreted "y prendre", looking for something far more complicated that simply wouldn't fit in with the rest of the text. It took me a while, but I did eventually figure out where I had gone wrong and why your answer is so appropriate - as well as idiomatic... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Hall: Very neat Sandra.
3 mins

agree  Estelle Demontrond-Box: Liking it!
3 mins

agree  Atelier de Mots: Sounds very natural...
6 mins

agree  polyglot45: mais bien sûr
16 mins

agree  Evans (X): yes, your version is neater than mine!
28 mins

agree  SMcG (X): crisp
48 mins

agree  Ellebore
1 hr

agree  Sarah Bessioud
4 hrs

agree  ACOZ (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
just like you can spend the whole doing it


Explanation:
Hello,

Your mind is obviously made up, but I am still going to post an answer for clarify things.

comme = (just) like

y = effectuer le parcours (at it, on it)

prendre la journée = to spend the day

I hope this helps.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-22 19:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

I meant "just like you could SPEND the whole day doing it"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-07-22 19:17:05 GMT)
--------------------------------------------------

Another revision:

You can complete the walk in an hour and a half, just like you could spend the whole day at it.

MatthewLaSon
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Hi Matthew! Thanks so much for taking the time to clarify this even further! You're right, I had misinterpreted both "comme" and "y prendre". The whole thing now makes perfect sense :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search