GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jul 22, 2010 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Definición | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Mª SANZ (X) Spain Local time: 17:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ver. |
| ||
4 | tiempo solapado |
|
ver. Explanation: Hola Alvargo, He encontrado esta respuesta en proz, de francés a inglés http://fra.proz.com/kudoz/french_to_english/automotive_cars_... A partir de ahí he encontrado "tarea de fondo", que se utiliza para el mecanizado y también en informática... espero que le ayude. http://www.retrocomputacion.com/cgi-bin/foro/YaBB.pl?num=120... http://www.global-download.schneider-electric.com/8525757700...$File/cat%E1logo%20modicon%20premium%202007.pdf -------------------------------------------------- Note added at 7 horas (2010-07-22 15:32:54 GMT) -------------------------------------------------- También está "actividad de fondo", pero tiene menos referencias para el mecanizado. Saludos |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tiempo solapado Explanation: Mi sugerencia -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2010-07-22 17:17:29 GMT) -------------------------------------------------- Véase la página 39 del documento en cuatro idiomas. http://www.duerkopp-adler.com/export/sites/duerkoppadler/com... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.