have missed reading it

Spanish translation: (no) habría perdido la oportunidad de leerlo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:have missed reading it
Spanish translation:(no) habría perdido la oportunidad de leerlo
Entered by: Noni Gilbert Riley

10:02 Jul 19, 2010
English to Spanish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: have missed reading it
Not to be able to read the "Porteuses" in proof-- I shall be afraid to look at it. I would not have missed reading it for ten times its value if I could have helped it.

El autor, que está en el Caribe, da mucha importancia a la lectura de las pruebas de cualquier composición por parte de su respectivo autor.

Mi intento de traducción (pero no lo veo claro):
"Si no puedo leer las pruebas de las 'Porteuses', tendré miedo a echarles un vistazo. No habría dejado de leerlas ni por diez veces su valor si hubiera podido evitarlo".

Gracias por vuestros comentarios.
heliojorge
Local time: 08:38
(no) habría perdido la oportunidad de leerlo
Explanation:
No habría perdido la oportunidad de leerlo si lo hubiera podido evitar, ni por diez veces su valor.

Y creo que el caso es que efectivamente no ha podido leer las pruebas/el borrador de Porteuses.

Frases complejas: se trata de un tercer condicional, con modal (could have) en lugar de (had been able to) que lo habría dejado más claro.
Selected response from:

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 08:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(no) habría perdido la oportunidad de leerlo
Noni Gilbert Riley


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(no) habría perdido la oportunidad de leerlo


Explanation:
No habría perdido la oportunidad de leerlo si lo hubiera podido evitar, ni por diez veces su valor.

Y creo que el caso es que efectivamente no ha podido leer las pruebas/el borrador de Porteuses.

Frases complejas: se trata de un tercer condicional, con modal (could have) en lugar de (had been able to) que lo habría dejado más claro.

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 08:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 179

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ModusLang: that's what i was thinking
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search