trial bundle

Hungarian translation: tárgyalási (kapcsos) dosszié

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trial bundle
Hungarian translation:tárgyalási (kapcsos) dosszié
Entered by: Attila Magyar

14:31 Jul 18, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: trial bundle
Both parties may disclose the trial bundle herein together with this order and the transcript of evidence and judgment ordered above to any Hungarian lawyers they may instruct for use in any Hungarian proceedings involving the child or any expert witness either of them instructs for such proceedings in accordance with local rules and local court orders.

A neten találtam egy angol nyelvű definíciót a kifejezéshez: "all the documents brought together by the claimant for a trial in a ring binder.''

Mi ennek a magyar megfelelője?
Attila Magyar
Hungary
Local time: 03:15
tárgyalási (kapcsos) dosszié
Explanation:
A tárgyalás anyagait összegyűjtő kapcsos/gyűrűs dosszié.

http://www.mfa.gov.hu/NR/rdonlyres/DBB4D2BF-A372-4BE8-92DB-F...

A Miniszterelnöki Hivatal európai uniós hírlevele - 2006. március 8.


A tudomány és kutatás az összesen 35 tárgyalási dosszié közül egyébként a legkönnyebb, hiszen ezen a területen alig-alig van érdemi közösségi szabályozás, joganyag. A tárgyalások formális megnyitására áprilisban vagy májusban (de az is lehet, hogy csak júniusban) kerülhet sor, helyettes főtárgyalói, majd külügyminiszteri szinten. Közben - a héten - az uniós nagykövetek várhatóan jóváhagyják a tárgyalások megnyitását a második fejezetről is, ez hasonlóan könnyű dosszié, az oktatás és kultúra, itt szintén nincs sok uniós joganyag, azok is főleg ajánlások, nem „kemény szabályozás”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-07-18 14:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

Csupán ezt szerettem volna kiemelni:

A tudomány és kutatás az összesen 35 tárgyalási dosszié közül egyébként a legkönnyebb, hiszen ezen a területen alig-alig van érdemi közösségi szabályozás, joganyag.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-18 14:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, most ezt a note added-et csak próbáként írom, mert úgy tűnik valami nem stimmel az oldallal.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 03:15
Grading comment
Ez szimpatikusabb volt, és a netes definícióhoz is ez a válasz áll közelebb szerintem.
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5tárgyalási (kapcsos) dosszié
Katalin Szilárd
4iratköteg
Ildiko Santana
4 -1felperes irat(köteg)
szs


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tárgyalási (kapcsos) dosszié


Explanation:
A tárgyalás anyagait összegyűjtő kapcsos/gyűrűs dosszié.

http://www.mfa.gov.hu/NR/rdonlyres/DBB4D2BF-A372-4BE8-92DB-F...

A Miniszterelnöki Hivatal európai uniós hírlevele - 2006. március 8.


A tudomány és kutatás az összesen 35 tárgyalási dosszié közül egyébként a legkönnyebb, hiszen ezen a területen alig-alig van érdemi közösségi szabályozás, joganyag. A tárgyalások formális megnyitására áprilisban vagy májusban (de az is lehet, hogy csak júniusban) kerülhet sor, helyettes főtárgyalói, majd külügyminiszteri szinten. Közben - a héten - az uniós nagykövetek várhatóan jóváhagyják a tárgyalások megnyitását a második fejezetről is, ez hasonlóan könnyű dosszié, az oktatás és kultúra, itt szintén nincs sok uniós joganyag, azok is főleg ajánlások, nem „kemény szabályozás”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-07-18 14:46:13 GMT)
--------------------------------------------------

Csupán ezt szerettem volna kiemelni:

A tudomány és kutatás az összesen 35 tárgyalási dosszié közül egyébként a legkönnyebb, hiszen ezen a területen alig-alig van érdemi közösségi szabályozás, joganyag.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2010-07-18 14:47:46 GMT)
--------------------------------------------------

Bocs, most ezt a note added-et csak próbáként írom, mert úgy tűnik valami nem stimmel az oldallal.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 289
Grading comment
Ez szimpatikusabb volt, és a netes definícióhoz is ez a válasz áll közelebb szerintem.
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tradeuro Language Services
1 day 5 hrs
  -> Köszönöm!

disagree  szs: itt: "trial" = per (valszeg családjogi/gyámhatósági)
5 days
  -> Tárgyalási vagy per dosszié - így hívják.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
iratköteg


Explanation:
A tárgyaláshoz benyújtott iratkötegről van szó. Magyar dokumentumokban a "trial" szó magyar megfelelőjét nem teszik hozzá, a "bundle" magyar megfelelője "iratköteg". Számtalan példát találhatunk rá. Csak akkor tenném hozzá, hogy "tárgyaláshoz benyújtott" vagy "tárgyalási" vagy "peres", ha a szöveg egyéb részeiből nem derül ki egyértelműen, hogy bírósági tárgyalásról van szó.

Pl. iratkezelési szabályzatból: "... fedőlemezek közé kell tenni, úgy hogy az iratköteg vastagsága ne haladja meg a 12 centimétert. ..."
Továbbiak:
"Az iratköteg tartalmazta a tárgyalás vezetőjének jelentését is, mint legfontosabb dokumentumot."
"tárgyaláson jelen lesz. ... megtagadásához: ennek igazolására szolgál a teljes iratköteg elemzése..."
"manilai bírósághoz benyújtott iratköteg..."
"... négy iratköteg utcára való kidobásával vádolják. ... Összefoglalva a tárgyalás inkább hasonlított egy tragikomédiához"
"a többórás tárgyalás nyomán úgy döntöttek, .... Csakhogy a titkosnak minôsített iratköteg valamiképpen kikeveredett a ..."
"A bizottság szerint az iratköteg azért nem juthatott el a vizsgálóbizottsághoz, ... Az ügy tavaly már a bírósági tárgyalás végszakaszában járt..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-07-18 17:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

bundle / binder : iratköteg / dosszié.
Angolban is két külön szó van rá, magyarban is. Ha bundle, akkor iratköteg, lásd:
http://history.dal.ca/Images/pr_hanlon/document bundle.jpg
ha pedig binder, akkor dosszié, lásd:
http://www.faqs.org/photo-dict/photofiles/list/2412/4832ring...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-18 18:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hozzátenném még a megérzésemet is, amit ugyan bizonyítékkal nem tudok alátámasztani: amikor én azt hallom, "bundle", nem egy szépen rendezett iratgyűjtő / dosszié / mappa (binder) jelenik meg lelki szemeim előtt, és főleg nem szépen lefűzve, hanem egy rendezetlenebb csomag, azaz iratköteg.

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  szs: inkább "periratok"
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
felperes irat(köteg)


Explanation:
"claimant" miatt a "felper.."

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-07-23 16:13:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

bocs az előbbiért, :-)
a szövegkörnyezeti szimmetria miatt legyen inkább: "PERIRATOK" amelyeket mindkét fél közölhet ügyvédjével (...?)

szs
Local time: 03:15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Az iratköteg azt jelzi, h van 1 csomó papírköteg és kész. A trial bundle-nek az a lényege, h össze van fűzve. A periratok sincsenek feltétlenül összekapcsozva. A dossziéról tudható, h összekapcsozott, rendezett, keményborítással védett -> angol definíció
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search