This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / törvény
English term or phrase:Senior Courts Act
Egy bírósági (londoni Legfelsőbb Bíróság) ítéletben hivatkoznak erre a törvényre, mint az ítélethozatalkor alapul vett egyik törvény. Az ítélet egy gyermek jogellenes (egyik szülő általi) külföldre viteléről szól. A Senior Courts-re a wikipédián azt találtam, hogy ezt három bíróságot foglalja magában: Court of Appeal, High Court of Justice, Crown Court.
"A bíróságok joghatóságára vonatkozó szabályokat a Polgári Perrendtartás 16-18. és 27-37. cikke állapítja meg." (Lengyelo.-ban, de máshol is hasonló)
-------------------------------------------------- Note added at 1 nap13 óra (2010-07-18 11:16:47 GMT) --------------------------------------------------
A fordítónak nem kell ennyire belemennie a részletekbe, és ezzel összezavarni a fordítás olvasóját. Értelemszerűen, kissé adaptálva kell fordítani, és ha az ügyfélt a részletek is érdeklik, akkor lábjegyzetben el kell őt küldni az...internetre. A lényeg az, hogy vannak: 1. elsőfokú bíróságok 2. fellebbviteli bíróságok: másodfokú bíróságok (táblabíróságok) 3. harmadfokú bíróság(ok) (legfelsőbb bíróság) A legfelsőbb bíróság nem feltétlenül egyetlen intézmény, lehet polgári bíróság és katonai bíróság külön, vagy ugyanannak az intézménynek a tagozatai is.
-------------------------------------------------- Note added at 2 nap11 óra (2010-07-19 08:28:08 GMT) --------------------------------------------------
Végleges válaszom: HARMADFOKÚ BÍRÓSÁGOK MŰKÖDÉSÉT SZABÁLYOZÓ TÖRVÉNY
A fellebbviteli így simán szerintem túl tág, mert ez magában foglalja a Supreme Court-öt is (ami ugye nem tartozik a Senior Courts-ök közé), ami a végső fellebbviteli fórum. Azonban ezt lehetne pontosítani úgy, ha a elé tennénk valami olyasmit, hogy "Anglia és Wales" fellebbviteli bíróságai. A Supreme Court-nek ugyanis nemcsak Anglia és Wales területén van joghatósága, hanem az egész Egyesült Királyság területén. A Senior Courts viszont csak Anglia és Wales területén működik, ahogy a hivatalos elnevezése (Senior Courts of England and Wales) is jelzi.
Nekem ezzel az a bajom, hogy szerintem ez a 3 bíróság nem egy szinten van. Ahogy az előző bejegyzésemben belinkelt ábrán is látható, a Court of Appeal a másik kettő felett van, és ide lehet fellebbezni is a High Court-ről és a Crown Court-ről is.
arra, hogy a Senior Courts és a Supreme Court nem ugyanaz. Őfelsége Bírósági Szolgálatának (Her Majesty's Courts Service) honlapján ez olvasható: "The Court of Appeal is the highest court within the Senior Courts, which also includes the High Court and Crown Court. " http://www.hmcourts-service.gov.uk/cms/courtofappeal.htm A Senior Courts tehát = Court of Appeal + High Court + Crown Court.
Azt hiszem, ezek után nem érdemes arról tovább vitázni, hogy a Sup. Court és a Sen. Courts ugyanaz-e vagy sem, pláne, hogy az angol-angol kérdésre válaszolók is azt állítják, hogy nem. Az eredeti kérdésre visszatérve tehát a "Senior Courts Act" biztos nem fordítható "legfelsőbb bíróságról szóló törvény"-ként. A kérdés inkább az, hogy ennek a 3 bíróságból álló konglomerátumnak (Senior Courts) a jelentése hogyan adható vissza magyarul a legjobban. Mint mondtam, én "felsőbb szintű bíróságoknak" fordítottam, de ebben az ügyben meggyőzhető vagyok.
akkor jutott eszembe, hogy a legjobb megoldás, ha egy brit jogászt kérdezünk meg. Ezért délelőtt írtam egy szakembernek (brit fordító-jogász). Én másképp tettem fel a kérdést:
Terms:
Supreme Court Act & Senior Courts Act
I know that the name has been changed from Supreme Court Act to Senior Courts Act, but my questions are:
Should the translation follow the name change or should the translation of this Act's name remain the same?
Are there any differences between Supreme Court Act and Senior Courts Act?
Are there any differences between the 2 courts (for example in the structure etc.)?
Az eddigi két hozzászólás is az én, illetve juvera verzióját támasztja alá nevezetesen, hogy az egyenlőségjel nem a jelenlegi Sup. Court és a jelenlegi Sen. Court között van, hanem a reform előtti Sup. Court és a jelenlegi Sen. Court között.
Ahogy Stanislaw írja: "Senior Courts Act regulate work of: Court of Appeal, High Court of Justice and the Crown Court. - in fact all higher courts but the Supreme Court" Én is ezt próbáltam magyarázni, lehet hogy kevésbé érthetően.
Én a fordításomban egyébként "felsőbb szintű bíróságokról szóló törvény"-ként fordítottam a kifejezést. És továbbra is azt gondolom, hogy ez áll a legközelebb az angol jelentéshez.
mert a jövő szempontjából (ha valakinek szüksége lesz a jövőben ennek a kifejezésnek a fordítására), vagy akár a lektor szempontjából nagy segítség ez az oldal.
A Law Society szerint a 2 COURT UGYANAZ. Az alábbi szavakat (there is no difference between the Supreme Court and the Senior Courts of England and Wales) egyszerűen NEM LEHET MÁSKÉPP MAGYARÁZNI. ->
Is there a difference between the Supreme Court and the Senior Courts of England and Wales?
There is no difference. Following the implementation of the Constitutional Reform Act 2005, section 59, Schedule 11, the former Supreme Court has been renamed the Senior Courts of England and Wales.
From the date on which the Act comes into effect (October 2009), all solicitors, whenever they qualified, will be called solicitors of the Senior Courts. The change of name makes no difference to the role of the solicitor.
The full Act can be viewed online at the Office of Public Sector Information.
Vagy nem olvasod el amit írok, vagy nem érted. A két törvény ugyanaz, tehát valójában egy törvényről beszélünk. A névváltoztatásra azért volt szükség, mert ha továbbra is Supreme Court Act-nek hívnák, az megtévesztő lenne, mivel a Supreme Court most már mást jelent, mint a reform előtt. Azért adták neki a Senior Court Act nevet, mert jelenleg a Senior Courts kifejezés jelenti azt, amit régebben a Supreme Court jelentett. De már valóban felesleges erről vitázni, mert leadtam az anyagot. Fel fogom ternni ango-angol kérdésként is, ahogy javasoltad, és majd küldök egy linket, hátha érdekel az eredmény!
miért nem olvasható sehol sem? :) Ha beütöd azt a kifejezést, hogy "Senior Courts Act" csak a névváltoztatásokról kapsz infót, de magát az Act-et sehol nem olvashatod el. Viszont a Supreme Court Act itt van:
Azért nincs sehol a Senior Courts Act szövege, mert a Senior Courts Act tartalma ugyanaz, mint a Supreme Court Act-é. Ha legalább egy link lenne, ami alátámasztaná a logikádat, ha legalább egy linken olvasható lenne a Senior Courts Act, és látható lenne, hogy nem ugyanaz, akkor meggondolnám vagy elfogadnám a verziódat. De egy bizonyíték sincs, ami alátámasztaná, hogy a két törvény nem ugyanaz. Az összes referencia azt erősíti meg, hogy a kettő ugyanaz. Pont az i-re a részemről. Sikeres leadást! :)
hogy a kettő nem ugyanaz? Ugyanis a honlapon keresve egyetlen egy találat sincs erre vonatkozóan. Magáról a törvényről beszélünk most, ugyanis az Act a kérdés.
Tisztában vagyok a segítő szándékoddal, hiszen különben nem írnál ennyi hozzászólást. Ebben az esetben azonban szerintem a saját érvrendszerem a logikusabb (illetve juveráé), és az általad belinkelt források elolvasása után sem találok összeütközést a logikámmal. Ami pedig az autentikusságot illeti, gondolom a Supreme Court hivatalos honlapja is annak tekinthető. Az angol-angolos ötletedet megfontolom, bár egy órán belül le kell adnom az anyagot, és már csak ezen a kifejezésen agyalok..
Én csak segíteni szeretnék. Szerintem egyértelmű. Ennél logikusabb érveket és autentikusabb oldalakat nem fogsz találni. A Law Society állásfoglalását nem figyelembe venni szerintem vétek. A Senior Court Act-ről, tehát magáról a törvényről beszélünk. Ha azt írják, hogy a kettő tartalma között nincs különbség, akkor nincs különbség. Ha azt írják, hogy a kettő visszadátumozva kicserélhető, akkor a kettő között nincs különbség.
Talán még egyet megtehetsz: ha gondolod tedd fel a kérdést angol-angol nyelvpárban kifejezetten Angliában élő jogban jártas fordítóknak.
pontosan azért kellett 2005-ben lecserélni a Supreme Court Act elnevezést Seniorra, mert onnantól kezdve a Supreme Court mást jelent (egy felsőbb bíróságot), és a Senior Court jelenti ugyanazt, amit a Supreme 2005 előtt.
(2) For the words “Supreme Court Act 1981” wherever they occur in any enactment substitute “Senior Courts Act 19
Azt írják, hogy bárhol ahol előfordul az a kifejezés, hogy Supreme Court Act 1981, akkor a Supreme Cour Act 1981 kifejezést ki kell cserélni Senior Courts Act-re. Na most hogyha a kettő nem lenne ugyanaz, akkor visszadátumozva, hogyan is engedélyezhetnék, hogy a korábban használt Supreme Court Act 1981-et kitöröljék, és a helyébe a Senior Courts Act-et írjanak? Sehogy. Csak akkor engedélyezhetik a substitution-t (a supreme court kicserélését senior courts-ra), ha a kettő ugyanaz.
Most már tényleg lezártam ezt a kérdést. Én meggyőztem saját magamat. :)
A Senior Courts elnevezéssel pedig 2005 után a KORÁBBI Supreme Courts-öt (tehát az említett 3 bíróságot) nevezik, amely felett áll az újonnan létrehozott Supreme Courts. Ezt támasztja alá az általam korábban belinkelt ábra, valamint a Supreme Court honlapja is, ahol ez olvasható: "The Supreme Court hears appeals from the following courts in each jurisdiction: England and Wales * The Court of Appeal, Civil Division * The Court of Appeal, Criminal Division * (in some limited cases) the High Court" Ez alapján a Supreme Court-höz lehet fellebbezni a Court of Appeal-től és a High Court-től is, amelyek a Senior Courts részei. Ha tehát a jelenlegi Sup. Court és a jelenlegi Sen. Court ugyanaz lenne, akkor ennek nem lenne értelme. Ezért amikor az általad említett oldalak azt írják, hogy a kettő ugyanaz, akkor bizonyára azt akarják mondani, hogy az alkotmányos reform előtti Supreme Court az ugyanaz, mint a jelenlegi Senior Court.
Elolvasva a belinkelt oldalakat, és egyéb honlapokat is, én arra jutottam, hogy 2005-ig (az alkotmányos reformig) Supreme Court ebből a 3 bíróságból állt: 1. Court of Appeal, 2. High Court, 3. Crown Court. Ezért a kérdésben szereplő 1981-es törvény is ezekre vonatkozik. A 2005-ös alkotmányos reform lényege egy ÚJ Supreme Court felállítása volt, amely a Lordok Háza igazságügyi funkcióit vette át, tehát az előző 3 bíróságnál egy "felsőbb bíróság" jött létre. (http://www.jogiforum.hu/hirek/21833#axzz0u47BM43c).
SCHEDULE 11 Renaming of the Supreme Courts of England and Wales and Northern Ireland Part 1 Citation of Acts and Rules
Azt mondja:
(2) For the words “Supreme Court Act 1981” wherever they occur in any enactment substitute “Senior Courts Act 1981”
Logika: Azt írják, hogy bárhol ahol előfordul az a kifejezés, hogy Supreme Court Act 1981, akkor a Supreme Cour Act 1981 kifejezést ki kell cserélni Senior Courts Act-re. Na most hogyha a kettő nem lenne ugyanaz, akkor visszadátumozva, hogyan is engedélyezhetnék, hogy a korábban használt Supreme Court Act 1981-et kitöröljék, és a helyébe a Senior Courts Act-et írjanak? Sehogy. Csak akkor engedélyezhetik a substitution-t (a supreme court kicserélését senior courts-ra), ha a kettő ugyanaz.
akkor miért írják a hivatalos jogi oldalak, úgy hogy "formerly known as" vagy "previously named as"?
Plusz a Law Society az a Brit Törvénykezési Társaság, és az említett rész, miszerint ugyanaz-e a kettő, azért nem egy fórumon jelent meg, és ott van tényként az is, hogy aktuális, mert 2009 októberét említik. Én biztos ezt írnám.
Attila, nem tudom észrevetted-e az ábra alatti írást.
"Summary
Drew this myself."
Nagyon nagy könnyelműség lenne sutba vágni a Law Society "there is no difference" kijelentését, és egy olyan ábrára hivatkozni, amit nem tudjuk ki rajzolt, vagy hogy egyáltalán van-e valami jogi végzettsége.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Courts.jpg a linken található ábra is mutatja, hogy a Senior Courts és a Supreme Courts nem ugyanaz. A jelenlegi Senior Courts a 2005-ös reform előtti Supreme Courts-nek felel meg. A mostani Supreme Court felette van a mostani Senior Courts-nek, tehát utóbbi nem lehet a legfelsőbb bíróság. Azt hiszem, hogy itt Péter válasza állhat legközelebb az igazsághoz.
"What is the difference between the (old) Supreme Court and the (new) Senior Courts? There is no difference." Amen "The (new) Supreme Court was created under the terms of the Constitutional Reform Act 2005. Slightly confusingly, the High Court and Court of Appeal have up to now been referred to as the Supreme Court - when the new Supreme Court comes into being they, (the "old" Supreme Court) will in future be known as the Senior Courts of England and Wales." Az új Supreme Court egy új egység, és amikor 2005-ben létrehozták, a réginek, ami egy csoport bíróság, megváltoztatták a nevét, hogy ne tévesszék össze az új Supreme Courttal! Erre azért is szükség volt, mert az új Supreme Court a Senior Courts fölötti, önálló szervezet, a legfelsőbb bíróság. Az általad kiemelt idézetet az ügyvédek megnyugtatására szánták: ne ijedjetek meg, a név-változás nem jelent lefokozást, a fizetés, a munka és a szerepkörötök ugyanaz marad. (Mert az új Supreme Court is létezett, és lényegében az ő szerepkörük sem változott - mint legfelsőbb jogi hatóság, - csak kivettük a House of Lords fennhatósága alól, és az ő nevüket is megváltoztattuk.)
"A logikád szerint mindegy, hogy ők hogy gondolják, a régi együttes nem változott, csak a nevük, ezért mi hívjuk őket továbbra is Supreme Courtnak. És az újat is....?"
Nem csak az én logikámról van szó, hanem autentikus oldalakról. A Law Society is azt írja, hogy csak a név változik. Az utolsó beírásod szerint vagy nem olvastad el amit írnak, vagy nem fogadod el az oldal hitelességét. De ennél érthetőbben nem lehet fogalmazni, mint ahogy a Law Society fogalmazott:
What is the difference between the Supreme Court and the Senior Courts? THERE IS NO DIFFERENCE. From the date on which the Act comes into effect (October 2009), all solicitors, whenever they qualified, will be called solicitors of the Senior Courts. The change of name makes no difference to the role of the solicitor.
Szerintem a Law Society oldalon megadott 2009-es dátum elég aktuális.
Nem kívánok többet ezzel a kérdéssel kapcsolatosan írni, mert ha a saját fordításomról lenne szó, akkor sem keresnék több referenciát, mert a Law Society és a Judiciary.gov.uk bőven elég és egyértelmű.
2005-ig valóban úgy hívták ezt a csoportot, és nem csak a High Court és a Court of Appeal, a Crown Court is hozzájuk tartozott. Azt magyarázzák, hogy mivel most már van egy külön Supreme Court, a régi konglomerátumot át kellett nevezni. Az ő logikájuk azt diktálta, hogy mivel lett egy új Supreme Court, - ami az "Appellate Committee of the House of Lords"-ból lett kreálva, és ez nem tartozott és most sem tartozik a törvényben meghatározott csoporthoz, - a régi angol Supreme Courtnak nevezett csoportot át kellett keresztelni, és ekkor a Senior Court nevet választották. A logikád szerint mindegy, hogy ők hogy gondolják, a régi együttes nem változott, csak a nevük, ezért mi hívjuk őket továbbra is Supreme Courtnak. És az újat is....? Fordítsuk mind a kettőt legfelsőbb bíróságnak? Azzal se törődjünk, hogy bár mindkettő Senior Court, a Court of Appeal csak akkor foglalkozik egy üggyel, ha már a Crown Court döntést hozott, és az elítélt fellebbezik, így az ügy kikerül a Crown Court hatásköre alól? Akkor a Crown Court mitől legfelsőbb? Emellett, akkor mi a szerepe az angolok által most Supreme Courtnak nevezett egységnek?
Supreme Court - The Supreme Court was created under the terms of the Constitutional Reform Act 2005, and completes the separation of the UK's legal and judicial systems. Justices of the Supreme Court will no longer be able to sit or vote in the House of Lords. Slightly confusingly, the High Court and Court of Appeal have up to now been referred to as the Supreme Court - when the new Supreme Court comes into being they will in future be known as the Senior Courts of England and Wales.
Csak a név változik. Itt is írja, hogy slightly confusingly - tehát ők is tisztában vannak vele, h a supreme court alatt nemcsak a Supreme Court-ot kell érteni, hanem a High Court-ot és a Court of Appeal-t is, de ott van benne: the High Court and Court of Appeal have up to now been referred to as the Supreme Court.
Egyértelmű, h Supreme Court-ként kell fordítani. Nemhiába fordították mások is így. Van amikor nem szabad más referenciáknak hinni, de itt ez egyértelmű, h az angol autentikus jogi oldalak is azt magyarázzák, h a kettő dettó ugyanaz, csak a nevük lett más.
What is the difference between the Supreme Court and the Senior Courts? Is there a difference between the Supreme Court and the Senior Courts of England and Wales?
There is no difference. Following the implementation of the Constitutional Reform Act 2005, section 59, Schedule 11, the former Supreme Court has been renamed the Senior Courts of England and Wales.
From the date on which the Act comes into effect (October 2009), all solicitors, whenever they qualified, will be called solicitors of the Senior Courts. The change of name makes no difference to the role of the solicitor.
The full Act can be viewed online at the Office of Public Sector Information.
Így volt: "An Act to consolidate with amendments the Supreme Court of Judicature (Consolidation) Act 1925 and other enactments...", de azóta létrehozták a külön Supreme Courtot, ezért a törvényt át kellett nevezni. "We have had two supreme courts in this country for many years: the Supreme Court of England & Wales, created in the 1870s, and the Supreme Court of Judicature of Northern Ireland, created in 1978. These were, however, virtual courts being merely the collective names for the High Court, Court of Appeal and Crown Court in each jurisdiction. Now we have an actual Supreme Court, a host of name changes in statute and rules has had to be implemented." A már kifejtett okokból magyarul a legfelsőbb bíróság nem igazán jó, mert magyarul azt értjük ez alatt, hogy A LEGFELSŐBB, de a törvényben szereplő bíróságok nem homogének és nem egyenrangúak, hanem ahogy a fenti szöveg is írja: collective name-ről van szó.
The Senior Courts Act 1981 is an Act of the Parliament of the United Kingdom (citation 1981 c. 54); the long title of which is "An Act to consolidate with amendments the Supreme Court of Judicature (Consolidation) Act 1925 and other enactments relating to the Supreme Court in England and Wales and the administration of justice therein; to repeal certain obsolete or unnecessary enactments so relating; to amend Part VIII of the Mental Health Act 1959, the Courts-Martial (Appeals) Act 1968, the Arbitration Act 1979 and the law relating to county courts; and for connected purposes". The Act received Royal Assent on 28 July 1981, and came into force on 1 January 1982.The Act defines in statute the structure of the Supreme Court of England and Wales, including the Court of Appeal, High Court of Justice and the Crown Court. It is being amended by the Constitutional Reform Act 2005 which establishs a new Supreme Court of the United Kingdom and will change the short title of the act from the Supreme Court Act 1981 to the Senior Courts Act 1981 when section 59 of and schedule 11 of the of the 2005 act are commenced
Ha az én fordításomról lenne szó, 2 dolog miatt ragaszkodnék a legfelsőbb bíróságról szóló 1981. évi törvény elnevezéshez.
1. Angolban is Supreme Court Act (illetve ma már Senior Courts Act) a neve, de ez ugyanaz, mint régen a Supreme Court volt. 2. A Fehér Könyv fellapozása megadja a választ.
Az egy hagyományból eredő nyelvi érdekesség, hogy az alsóbb bíróságokról többesszámban szoktak beszélni: Magistrates Courts, County Courts, de a felsőbb bíróságokról egyesszámban: Crown Court, High Court, függetlenül attól, hogy ezekből is rengeteg van.
A törvény nem a "legfelsőbb" bíróságokról szól, hanem a felső és felsőbb bíróságokról: a Crown Courtról, a High Courtról és a Court of Appealról. Ez nem egy-egy bíróságot jelent; pl. közel 50 Crown Court van! A "High Court" különösen komplikált, mert egy-egy High Court Division is több helyen van, és emellett van az ú.n. "circuit" rendszer. Ez azt jelenti, hogy egyszerre 30 High Court is ülhet, ha éppen szükség van rá. Egy ügy futama lehet: Magistrates Court - Crown Court - Court of Appeal - szélsőséges esetekben ezután még jöhet a Supreme Court vagy a House of Lords. Csak az utóbbiakat nevezném magyarul legfelsőbb bíróságnak. Mivel a rendszer nem azonos a magyarral, feltétlenül meghagynám a bíróság titulusát, - High Court of Justice - Principal... stb. és egyszer valahol a címe is kell, de ez nem legfelsőbb, csak felsőfokú bíróság. A szövegben később lehet "a bíróság", v. Bíróság. A törvénynél is így járnék el, meghagynám az angol nevét, és a magyar fordítást írnám utána zárójelben, magyarázatként. A törvény neve nem az általunk ráruházott, kissé önkéntes fordítás, és fontos az, hogy nevén nevezhető legyen.
Bár ebben a Eu-s szövegben (lásd alább) nem fordították, de mint olvasható az volt a lényege, hogy meg akarták nevezni az európai országok bíróságainak helyi nevét.
Tehát én lefordítanám, de zárójelben megadnám az eredeti angol nevüket is. Egyébként a high court nem fellebviteli bíróság. A brit High Court of Justice hivatalos neve: Anglia, Wales legfelsőbb polgári bírósága vagy más néven Felső Bíróság.
Az eredeti kérdésre visszatérve: Senior Courts Act csak 1 van: amit 1981-ben alkottak meg.
Eredetiben kell őket kiírni, és zárójelben le kell fordítani magyarra. Vagy a legjobb, ha fordítva csinálod: először a magyar név, és zárójelben az angol eredeti.
bírósági határozatok fordításakor a bíróság nevét (HIGH COURT OF JUSTICE - PRINCIPAL REGISTRY OF THE FAMILY DIVISION), illetve a "Royal Courts of Justice"-t mint épületnevet fordítani szokták, vagy célszerűbb meghagyni angolul?
Automatic update in 00:
Answers
29 mins confidence:
senior courts act
legfelsőbb bíróságról szóló 1981. évi törvény
Explanation: A Senior Courts korábbi neve Supreme Court, azaz legfelsőbb bíróság. Tehát a Senior Courts Act ugyanaz, mint anno a Supreme Courts Act volt, csak a nevük lett más angolul. Magyarul nem érdemes más nevet adni, mert csak kavarodás lenne belőle.
What is the difference between the Supreme Court and the Senior Courts? Back Back to top
Is there a difference between the Supreme Court and the Senior Courts of England and Wales?
There is no difference. Following the implementation of the Constitutional Reform Act 2005, section 59, Schedule 11, the former Supreme Court has been renamed the Senior Courts of England and Wales.
A legfelsőbb Bíróságról szóló törvény (Supreme Court Act 1981) 35. (a) szakasza feljogosítja azt, hogy az általa megítélendő összeg kamatot is tartalmazzon.
Statutory interest is recoverable under Section 35A of the Senior Courts Act 1981 (formerly Supreme Courts Act 1981 name changed 1 October 2009) and Section 69 of the County Courts Act 1984 and is available at the Court's discretion to a successful party who suffers a loss.
Katalin Szilárd Hungary Local time: 13:24 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 289
Explanation: avagy az angliai legfelsőbb bíróságokat szabályozó törvény. Eredeti neve Supreme Court Act, ma Senior Courts Act. Szerintem csak "legfelsőbb bíróságok" jöhet itt szóba. Ha a szövegből egyébként nem derül ki, ajánlatos hozzátenni elé, hogy az Egyesült Királyság /Anglia és Wales/ törvénye.
The Senior Courts Act 1981, originally named the Supreme Court Act 1981 (c.54), is an Act of the Parliament of the United Kingdom. The Act defined in statute the structure of the Supreme Court of England and Wales, now known as the Senior Courts of England and Wales, consisting of the Court of Appeal, High Court of Justice and the Crown Court. http://en.wikipedia.org/wiki/Senior_Courts_Act_1981
fellebbviteli bíróságok működését szabályozó törvény
Explanation: Ennél jobbat úgysem találsz.
"A bíróságok joghatóságára vonatkozó szabályokat a Polgári Perrendtartás 16-18. és 27-37. cikke állapítja meg." (Lengyelo.-ban, de máshol is hasonló)
-------------------------------------------------- Note added at 1 nap13 óra (2010-07-18 11:16:47 GMT) --------------------------------------------------
A fordítónak nem kell ennyire belemennie a részletekbe, és ezzel összezavarni a fordítás olvasóját. Értelemszerűen, kissé adaptálva kell fordítani, és ha az ügyfélt a részletek is érdeklik, akkor lábjegyzetben el kell őt küldni az...internetre. A lényeg az, hogy vannak: 1. elsőfokú bíróságok 2. fellebbviteli bíróságok: másodfokú bíróságok (táblabíróságok) 3. harmadfokú bíróság(ok) (legfelsőbb bíróság) A legfelsőbb bíróság nem feltétlenül egyetlen intézmény, lehet polgári bíróság és katonai bíróság külön, vagy ugyanannak az intézménynek a tagozatai is.
-------------------------------------------------- Note added at 2 nap11 óra (2010-07-19 08:28:08 GMT) --------------------------------------------------
Végleges válaszom: HARMADFOKÚ BÍRÓSÁGOK MŰKÖDÉSÉT SZABÁLYOZÓ TÖRVÉNY
Péter Tófalvi Hungary Local time: 13:24 Works in field Native speaker of: Hungarian, Romanian PRO pts in category: 39
Grading comment
Köszönöm!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.