06:41 Jul 14, 2010 |
|
French to German translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Journalismus | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
Stinkstiefelvergehen Explanation: eine absolute Wahrheit, die wie ein ... klingt une idée... Salut Geneviève, tu peux me passer le lien de ce blog où on trouves cela ? -------------------------------------------------- Note added at 4 heures (2010-07-14 11:04:37 GMT) -------------------------------------------------- vu les explications données par mes chères collègues ci-dessus, ma proposition ne convient pas. J'opterais pour celle de Céline. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dein Gesicht gefällt mir nicht (als Vorwand einen Streit zu beginnen) Explanation: Ein solches Verhalten wird gewissen Polizisten unterstellt, manchmal sieht man es auch im Film. Ein spannungsgeladenes Gespräch beginnt irgendwie so: "Stimmt was nicht?" Antwort: "Dein Gesicht (deine Fresse - wer es etwas stärker bevorzugt) gefällt mir nicht" .. und schon geht die Prügelei los, oder der Angesprochene bekommt Handschellen angelegt. Es ist also kein Delikt, sondern lediglich das vorgeblich unpassende Aussehen wird zun Delikt hochstilisiert, um das weitere Vorgehen zu legitimieren. So verstehe ich diese Wendung. -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2010-07-14 13:13:41 GMT) -------------------------------------------------- Ich habe den Originalartikel gefunden. Soll so etwas wie das Folgende der Kommentar dazu sein? (Ich weiß, ich soll Deine Übersetzungen nicht bearbeiten, es kommt auch nicht wieder vor. Aber andererseits hätte ich doch gerne gewusst, ob ich mit meiner Interpretation richtig liege). Dass es den Reifenproduzenten seit Jahrzehnten nicht gelingt, ihre Erfindungen in die Schlagzeilen zu bringen, ist eine Tatsache, die einem auf den ersten Blick ins Auge springt wie eine schiefe Gangstervisage. -------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2010-07-14 13:15:07 GMT) -------------------------------------------------- Jetzt bin ich aber gespannt. Wenn das nicht Französisch für Fortgeschrittene ist? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
racial profiling Explanation: "Racial Profiling": viel praktiziert und doch geleugnet trifft alle Menschen, denen das Begehen von Kriminalität unterstellt wird, weil sie aussehen wie sie aussehen, sich verhalten, wie sie sich verhalten oder weil sie einfach zur falschen Zeit am falschen Ort sind. http://www.archive.org/details/Racial_Profiling_-_Veranstalt... Auf die Idee (gut oder schlecht, weiss ich nicht) bin ich durch den Ausdruck "délit de faciès" gekommen, der oft im Rahmen der polizeilichen Kontrollen benutzt wird. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fadenscheiniger Vorwand/fadenscheiniges Ausweichmanöver Explanation: könnte das vielleicht passen? auch wenn es ja schon ziemlich weit weg ist vom Original |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.