16:44 Jul 13, 2010 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dariusz Prochotta Germany Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sytuacja obliczeniowa |
| ||
3 | uwarunkowania konstrukcyjne |
|
uwarunkowania konstrukcyjne Explanation: za mało tego kontekstu - bo ze zdania nie wynika zupełnie, czego dotyczy EC2, jakie deformacje występują itp. Ale na moje czucie o to tu chodzi, tzn. o wymagania, jakie musi spełniać konstrukcja poddana tym obciążeniom. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sytuacja obliczeniowa Explanation: zainteresowanych odsyłam do artykułu: http://www.ebuilder.pl/index.php?act=article&sub=view&id=302... Człon "quasi-ständige" tłumaczy się jako "quasi-stałe". Pojęcie to odnosi się jednak bardziej do samych oddziaływań. Dlatego tłumaczyłbym całość jako "sytuacja obliczeniowa wynikająca z oddziaływań quasi stałych (uwzględniająca oddziaływania quasi-stałe)" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.