GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:16 Jul 9, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jennifer Levey Chile Local time: 02:07 | ||||||
Grading comment
|
have gone into Explanation: Have gradually gone into production Or started. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2010-07-09 19:25:47 GMT) -------------------------------------------------- You don't need to translate "la etapa de" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
moved on to Explanation: My reading: han ingresado paulatinamente en la etapa de producción --> have gradually/progressively moved on to the production stage |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
3 hrs confidence:
12 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|