Lo acuerda la Sala y rubrica la Iltma. Sra. Magistrada. Doy fe.

07:14 Jul 4, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichtsbeschluss
Spanish term or phrase: Lo acuerda la Sala y rubrica la Iltma. Sra. Magistrada. Doy fe.
Die Floskel steht am Ende eines Gerichtsbeschlusses. Mir fällt leider keine elegante Lösung ein, es klingt alles irgendwie geschraubt. Für "doy fe" schreibe ich üblicherweise "beglaubigt" und das ilustrísimo/ma vor dem/der Richter/in lasse ich meist einfach weg - gibt es da im Deutschen schönere Lösungen? Bin für alle Vorschläge am Sonntagmorgen dankbar!
Anke Frerich
Germany
Local time: 02:44



Discussion entries: 5





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search