09:16 Jul 1, 2010 |
|
French to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
(regular) secondary/high school Explanation: A "lycée généraliste" is where you study the standard "filières" in France (S - science, L - literature, etc.). Here you could probably just use "secondary schools" as the "regular" is implicit if they are next to "vocational", etc. Best, Jocelyne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
secondary school Explanation: Bonjour Sandra! Peut-être garder secondary school (si UK) tout simplement ou pourquoi pas comme tu le suggères "general secondary school" http://www.oecd.org/dataoecd/39/58/1925572.pdf ou peut-être "traditional". Bonne chance! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
all types of secondary schools, ranging from conventional to special needs Explanation: Don't you think you could go with something like "all types of secondary schools, ranging from conventional to special needs"? If you just say special needs, you seem to be excluding "ordinary" students, and even makes me think it is only for "slow" students. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all types of secondary schools Explanation: I would rework it to read that these students "come from all types of secondary schools: academic, vocational and special". |
| |