16:04 Jun 30, 2010 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Criminologia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 13:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fazzoletti da testa (per le horries) |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
horrles fazzoletti da testa (per le horries) Explanation: pls. see my discussion entry to this effect. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-06-30 17:06:30 GMT) -------------------------------------------------- SORRY for the TYPO it should read HOLLIES -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-06-30 17:07:48 GMT) -------------------------------------------------- THAT´S how pious dark women in a long black dress were called (in former times). -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2010-06-30 17:13:53 GMT) -------------------------------------------------- nowaydays, however, the term hollies is no longer associated with piety, but beauty, i.e. the beauty of a dark haired woman, last not least owing to the various musical compositions. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.