GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:40 Jun 30, 2010 |
French to German translations [PRO] Architecture / Aménagement territore | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giselle Chaumien Germany Local time: 08:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | unter Vorwegnahme der operativen Phasen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
unter Vorwegnahme der operativen Phasen Explanation: lautet mein Vorschlag -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2010-06-30 08:57:22 GMT) -------------------------------------------------- Projektleiter und vor allem Projektauftraggeber in F lieben den Begriff phase opérationnelle On entre dans la phase opérationnelle, on écrit des rapports sur la p.o. ah, ils se baigneraient volontiers dedans... ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.