20:32 Jun 29, 2010 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Management / presentation techniques training | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Pfann United Kingdom Local time: 01:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | ...automatically add emphasis... |
| ||
3 | fehlt nix |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
projection, projecting |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
you will automatically find that you add emphasis, pauses and project your voice fehlt nix Explanation: has a positive impact on your voice because it reminds you that you are talking to human beings. You will automatically find that you ***add emphasis, pauses and project your voice***." Wenn Sie bei einer Präsentation Augenkontakt herstellen hat das einen positiven Effekt auf Ihre Stimme, weil es Sie daran erinnert, dass Sie mit Menschen sprechen. Sie werden dann automatisch bemerken, dass Sie betont, mit Pausen und kontrollierter Stimme sprechen. Rohfassung ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
you will automatically find that you add emphasis, pauses and project your voice ...automatically add emphasis... Explanation: Was ich am Ausgangstext nicht ganz astrein finde, ist die Stellung des 'automatisch' - ich hätte es eher so erwartet: "You will find that you automatically add emphasis, pauses and project your voice [when you make eye contact]." So hört es sich meiner Meinung nach sinniger an. Oder auf deutsch: "Sie werden sehen, dass Sie dann [nämlich, wenn Sie Blickkontakt zu Ihren Zuhörern herstellen] ganz automatisch Wörter betonen, Pausen setzen und laut und deutlich sprechen." "to project your voice" kann man, denke ich, ganz gut mit "deutlich sprechen" oder "laut und deutlich sprechen" übersetzen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||