10:06 Jun 25, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Kurcinowska Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | w dowód powyższego |
|
all of this i do evident to the pertinent effects w dowód powyższego Explanation: Propozycja. Zakładając, że "effects" zostały tu użyte w znaczeniu "treść", a "pertinent" - jako "z tym związane", wydaje mi się to wybujałą formą zastępującą coś w stylu "In witness whereof". Zależnie od treści pisma i tego czy jest podpisane, można rozwinąć początek: np. "W dowód czego składam swój podpis", albo "co czynię w dówód powyższego" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.