cordon de béton

German translation: Streifenfundament

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cordon de béton
German translation:Streifenfundament
Entered by: Katrin Nell

06:42 Jun 25, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Schwimmbadbau
French term or phrase: cordon de béton
Hallo, passend zum schönen Wetter übersetze ich gerade einen Text über den Einbau von Schwimmbädern und bin dabei auf dieses "cordon de béton" gestolpert: Bloquer l’arrière de la façade avec un ***cordon de béton***.

Habe das auch in anderen franz. Texten zum Thema gefunden, es muss also so eine Art Grund-/ Fundamentumrandung aus Beton sein, bin mir aber nicht sicher und weiß auch nicht, ob es im Deutschen ein Fachwort dafür gibt.

Danke im Voraus!!
Katrin Nell
Spain
Local time: 14:46
s. unten
Explanation:
wenn es tatsächlich rundum verläuft, heißt das Perimeterfundamentierung.
Wir bauen gerade (noch einmal) und haben das für die unterkellerte Doppelgarage machen lassen.
Vielleicht hilft es Dir weiter... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-06-25 09:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Habe gerade mit unserem Architekten gesprochen. Der meinte, je nach dem, wie schmal dieser "cordon" ist, könnte man auch Betonlippe. Er hätte so etwas bei Schwimmbädern schon gehört/gelesen. Er sei so etwas wie eine Verankerung für die Wanne.
Vielleicht gibt es hier mehr Infos:
http://www.schwimmbadtechnik-fkb.de/catalog/cms/46/Schwimmba...

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2010-06-25 21:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Streifenfundament - das müsste es sein... unzählige Hits unter Google...
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 14:46
Grading comment
Nochmals vielen Dank Giselle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s. unten
Giselle Chaumien


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. unten


Explanation:
wenn es tatsächlich rundum verläuft, heißt das Perimeterfundamentierung.
Wir bauen gerade (noch einmal) und haben das für die unterkellerte Doppelgarage machen lassen.
Vielleicht hilft es Dir weiter... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-06-25 09:15:03 GMT)
--------------------------------------------------

Habe gerade mit unserem Architekten gesprochen. Der meinte, je nach dem, wie schmal dieser "cordon" ist, könnte man auch Betonlippe. Er hätte so etwas bei Schwimmbädern schon gehört/gelesen. Er sei so etwas wie eine Verankerung für die Wanne.
Vielleicht gibt es hier mehr Infos:
http://www.schwimmbadtechnik-fkb.de/catalog/cms/46/Schwimmba...

--------------------------------------------------
Note added at 14 heures (2010-06-25 21:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Streifenfundament - das müsste es sein... unzählige Hits unter Google...

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 88
Grading comment
Nochmals vielen Dank Giselle!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search