This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase:hypocarbonate
W instrukcji mycia pompy urządzenia medycznego: DO NOT use a Hypocarbonate or Phenolic based cleaning solution as this may cause damage to the case.
Chemik ze mnie żaden, ale widzę, że w środkach piorących są NADwęglany... Błąd? Tekst urodził się w Belgii, wygląda na tłumaczenie na angielski, miejscami felerne.
Explanation: Również może być nadwęglan (nawet ma więcej ghitów) ale poprawniej jest peroksowęglan. Po ang. więcej ghitów ma peroxocarbonate niż hypercarbonate. W orginale zdecydowanie jest błąd, jak stwierdziliśmy w dyskusji.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2010-06-23 10:58:10 GMT) --------------------------------------------------
@ Iza: Z właściwą nazwą podwęglanu to długa historia. Z tego co znalazłem podwęglany to oksosole lub hydroksosole, czyli np. podwęglan bizmutu to węglan oksobizmutu a podwęglan magnezu to węglan hydroksomagnezu. Czyli przedrostek jest dodany do węglanu mimo że podstawnik siedzi na kationie a nie na reszcie węglanowej. Krótko mówiąc podwęglan to dosyć nieprecyzyjna nazwa.
I w ten to oto sposób zostawiamy potomności piękną, pełną odpowiedź. A ja jeszcze raz dziękuję i kudosiki z przyjemnością zapodaję. :) 4 KudoZ points were awarded for this answer
Bartku, pewnie mówisz o tym źródle http://www.freepatentsonline.com/4282187.html gdzie stoi: "This is a rather fast reaction resulting in the mixed salts of sodium bicarbonate (Na 2 CO 3 ) and hypo carbonate (NaHCO 3 ) in a water solution." Błąd a nawet wielbłąd. Bicarbonate to potoczna nazwa wodorowęglanu, właśnie z grupą HCO3, a ten pierwszy to zwykły carbonate czyli węglan. http://en.wikipedia.org/wiki/Bicarbonate "Hypo carbonate" jako wodorowęglan to wielbłąd, jeśli w ogóle występuje gdzieś jeszcze to pewnie dlatego że ktoś za kimś powtórzył :) Kto nie jest fachowcem nie ma obowiązku wiedzieć, ale autor się ewidentnie walnął.
A ja nigdy nie twierdziłam, że jakiekolwiek pojęcie posiadam. Tekst jako taki bynajmniej nie był chemiczny. Klient sobie jednoznacznie zażyczył, klient dostał. EOT, jak o mnie chodzi. A myśleć prywatnie sobie mogę, prawda? Podstaw do wykłócania się nie mam żadnych, z powodu absolutnego braku kwalifikacji w dziedzinie.
Mail od agencji po paru dniach, czyli realia pracy
08:26 Jul 5, 2010
Cytuję in extenso: Not sure how you translated the hypocarbonate thing,but the customer informed me that it should be translated as Hypocarbonate = Caustic soda (or Sodium Hydroxide)
to i ja chciałabym się łapnąć, bo pałę z chemii miałam niczym niezagrożoną. PS. Ach, jak to miło poczytać uprzejmą wymianę zdań fachowców. Bez prywatnych podjazdów i z zachowaniem wszelkich norm obowiązujących w dobrym towarzystwie :)
Nikt nie ma pretensji. :) A zbłąkanej potomności faktycznie może się ta uwaga przydać. Wręcz czuję się podbudowana, że taki neptek chemiczny jak ja mimo wszystko słusznie zauważył, że coś tu w moim tekście "nie halo..." Czyli z chemii pała jak zwykle, ale z logiką i znajomością przedrostków raczej wszystko OK. Silnie pocieszające. :) A PT Koledzy jak zwykle w gotowości do ratowania zbłąkanych dziewic - i chwała Bogu, bez nich by się nie dało wyjść z tego lasu... :)
bo istnieje duże niezrozumienie w społeczeństwie. Zaryzykowałbym hipotezę (na granicy hiperboli), że ludzie nie odróżniają nie tylko lapalomy od laskali, ale również hipertrofii od hipochondrii, czy hipotermii od hipertensji. Samemu mi się myli, choć (a może właśnie dlatego, że) zdarza mi się mieć to wszystko razem.
Dzambor (X)
20:35 Jun 22, 2010
NIE WOLNO stosować środków myjących opartych na fenolanach lub nadwęglanach.
jako regułki bym tego nie umieszczał gdyż raczej tłumaczenie na angielski było błędne
To akurat wszyscy wiedzą, nawet ja... :D Bardziej chodziło o meritum (konkretne zastosowanie), niż o nazewnictwo. W sensie - skopane tłumaczenie na EN czy nie? No i wychodzi, że owszem. Nie chcę powielać błędu, czyli komentarz do agencji trzeba będzie wysmażyć. Tylko nie wiem, kochani, co robimy z tym pytaniem technicznie? Sformułuje ktoś jakąś sensowną odpowiedź kwalifikującą się do kudosików, czy zostawiamy, jak jest? No i chyba jest oczywiste, że BARDZO wszystkim dziękuję za pomoc. :)
@ Dzambor: Zgadza się, nazwy nadwęglan i podwęglan są obecnie niezalecane, systematycznie te podwęglany by się nazywały węglan oksobizmutu i hydroksobizmutu, a nadwęglany prawidłowo powinny być peroksowęglany. http://portalwiedzy.onet.pl/13831,,,,peroksoweglany,haslo.ht...
@Iza: "Na związkach węglanowych" to mz. za duże uogólnienie, w Twoim przypadku pewnie mogą szkodzić właściwości utleniające tego NADwęglanu czy też peroksowęglanu, węglany takich właściwości nie mają.
Dzambor (X)
18:10 Jun 22, 2010
Po konsultacjach z Tchemikiem ( współtwórca VMC.org.pl kapitalny technolog i niezły pasjonat chemii) i ze względu na użycie kierowałbym bym się do nadwęglanów
NIE WOLNO stosować środków myjących opartych na związkach węglanowych czy fenolowych.. to każdy chemik mnie zabije???
Dzambor (X)
17:38 Jun 22, 2010
Jeśli chodzi o link 2 i 3 kamilaw to użycie tam określeń kwasu nad/ pod weglowego uważam za niepoprawne, co najwyżej jako potoczne tam są sole bizmutu który tworzy jak na sole dość rozbudowane związki bo jest amfoteryczny ale jak się to rozrysuje widać ze to normalny węglan jest: http://www.chemicalforum.eu/files/zasadowy_wglan_bizmutu_106...
jeśli chodzi o dalsze to kurcze nie wiem bo za równo wodorowęglany np NaHCO3 jak i węglany jak Na2CO3 używa się przy środkach piorących - ale głównie jako zmiękczacze wody.
A to już są utleniacze i jak widać nazwa stosowana jest raczej nazwą potoczna bo to mieszanina węglanów i wody utlenionej. Ale jako takie można tego użyć w celu odkażenia powierzchni. Więc raczej to to, ale głowy nie daję :(
Po linku z Vortalu młodego chemika napisałbym ze to raczej nadwęglan
Twój francuski link potwierdza że pewnie chodzi o hyper a nie hypo.
Nadwęglany mogą być w środkach myjących do różnych zastosowań: "Ujawniono sposób wytwarzania nadwęglanu sodu, charakteryzującego się silnym działaniem wybielającym oraz wysoką stabilnością aktywnego tlenu w czasie składowania, stosowanego jako substancja utleniająca i wybielająca w środkach piorących, dezynfekujących, myjąco-dezynfekujących, sterylizujących oraz wybielaczach chemicznych." http://forum.vmc.org.pl/viewtopic.php?t=2422
Czwartorzędowe sole amoniowe też jak najbardziej chociaż mają zupełnie inne działanie (jako środki powierzchniowo czynne).
W tym hiszpańskim pytaniu pewnie jest błędna odp. bo czwartorzędowe sole amoniowe wg mnie nie mogą być nazwane nadwęglanami.
Wujek Gugiel mi powiedział, że podwęglany jako takie istnieją, ale czy mają prawo występować w środkach myjących...? A te sole czwartorzędowe to jest akurat środek zalecany u mnie, w przeciwieństwie do ww.
Coś podobnego było tu: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/chemistry;_chem... tylko że hyper, wygląda że używają hyper i hypo wymiennie i mi wygląda że gdzieś się kryje błąd. W tym hiszpańskim pytaniu jest odp. że chodzi o czwartorzędowe sole amoniowe, a wg mnie nadwęglan to związek z wiązaniem nadtlenkowym (reszta kwasowa CO4 2-).
Explanation: Również może być nadwęglan (nawet ma więcej ghitów) ale poprawniej jest peroksowęglan. Po ang. więcej ghitów ma peroxocarbonate niż hypercarbonate. W orginale zdecydowanie jest błąd, jak stwierdziliśmy w dyskusji.
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2010-06-23 10:58:10 GMT) --------------------------------------------------
@ Iza: Z właściwą nazwą podwęglanu to długa historia. Z tego co znalazłem podwęglany to oksosole lub hydroksosole, czyli np. podwęglan bizmutu to węglan oksobizmutu a podwęglan magnezu to węglan hydroksomagnezu. Czyli przedrostek jest dodany do węglanu mimo że podstawnik siedzi na kationie a nie na reszcie węglanowej. Krótko mówiąc podwęglan to dosyć nieprecyzyjna nazwa.
kamilw Local time: 15:04 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 305
Grading comment
I w ten to oto sposób zostawiamy potomności piękną, pełną odpowiedź. A ja jeszcze raz dziękuję i kudosiki z przyjemnością zapodaję. :)
Notes to answerer
Asker: Bo w oryginale był podwęglan, czyli... jak to szło w aktualnej nomenklaturze?
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.