Что плохого с точки зрения китайца в фамилии?

14:03 Jun 22, 2010
Chinese to Russian translations [PRO]
Names (personal, company)
Chinese term or phrase: Что плохого с точки зрения китайца в фамилии?
Уважаемые китаисты,
прошу дать ответ на такой вопрос. Возник у нас он после поездки моего начальника в Китай. Фамилия его Бузо (ударение на последний слог). Почему его китайские специалисты не хотели называть, например, bu zou. А в документах называли lu zou. (Тоны не указаны.) Видимо, что-то не совсем благозвучное для китайского уха. Спасибо за ответ.
Aliaksandr Nikalayeu
Belarus
Local time: 07:54


Summary of answers provided
5Бу цзоу - "Не идти"
Marta Argat
5不做 bù zuò - не делать - 禄祚 lùzuò служебная карьера
Ivan Borshchevsky


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Бу цзоу - "Не идти"


Explanation:
А "Лу цзоу" - "улица, идти". Вы, случайно, не транспортные услуги предоставляете? Начальника Вашего переименовали, чтоб легче шагалось, да-с. Тупое суеверие. Нельзя, мол, говорить, что что-то не идет, не движется. Нужно, шоб прогресс был. Хоть на словах.

Marta Argat
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Марта, добрый вечер. Спасибо, что откликнулись. Нет, мы варим из древесины целлюлозу и делаем бумагу и картон. Я тут обнаружил, что неправильно написал - bu zuo должно было быть. Но и "не идти" тоже приемлемою А новый вариант, что может означать среди прочего? Я пытался найти нечто, но словари дают такое разнообразие, что кинул эту затею.

Asker: Уважаемый IgorD, Ваша правда. Завтра у нас будет делегация из Пекина, и я спрошу у переводчика. Меня просто интересует вопрос (может, кто сможет сказать), есть ли нечто такое мало приятное для китайца на слух в звукосочетании bu zou / bu zuo etc. Суть не в тонах, то бишь иероглифах. Все фамилии были переданы правильно, кроме одной. 8-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  IgorD: Без иероглифов - гадание на кофейной гуще. Потом китайцы могли элементарно ослышаться. Надо у них спрашивать.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

411 days   confidence: Answerer confidence 5/5
不做 bù zuò - не делать - 禄祚 lùzuò служебная карьера


Explanation:
и целый список "неблагозвучных" выражений
不做美 bùzuòměi не захотеть завершить доброе дело
不做声 bùzuòshēng молчать; молчание; набрать воды в рот
不作声 bùzuòshēng не надавать ни звука; молчать, слова не промолвить
不作为 bùzuòwéi 1) юр. преступное бездействие 2) упущение, оплошность; бездействие
不作兴 bùzuòxìng диал. 1) нарушать обычай; в нарушение существующих обычаев 2) не следует, не должно
不作为罪 bù zuòwéi zuì преступление, совершенное в результате упущения, бездействия; преступное бездействие
不作为犯 bù-zuòwèifàn преступное бездействие
不作为犯罪 bù zuòwèi fànzuì преступное бездействие
不作联合诉讼 bùzuò liánhé sùsòng 1) непривлечение или невступление в качестве стороны по делу 2) несоединение исков
不作为引起的毁损 bù zuòwéi yǐnqǐ de huǐsǔn порча нанятого имущества в результате небрежного упущения

в то же время:

禄祚 lùzuò служебная карьера



Ivan Borshchevsky
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search