casa de apuestas

French translation: société de paris

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:casa de apuestas
French translation:société de paris
Entered by: Béatrice Noriega

22:25 Jun 20, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Other / apuestas on line
Spanish term or phrase: casa de apuestas
J'ai trouvé ''maison de paris'' mais ça me paraît bien étrange...
J'ai aussi trouvé ''établissement de paris'' mais je ne suis pas convaincue.
Quel est le terme approprié svp?
Béatrice Noriega
France
Local time: 15:24
société de paris
Explanation:
Une idée
Selected response from:

JulieM
Local time: 15:24
Grading comment
Merci Julie!
C'est finalement le terme qui convient le mieux avec mon contexte...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1maison / salle de jeux de pari
Rafael Molina Pulgar
3 +1cercle de jeu
Stéphanie Boufferet
4bookmaker
Cristina Peradejordi
3salle de pari sportifs
Leïla Hicheri
3société de paris
JulieM


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maison / salle de jeux de pari


Explanation:
http://casualcrush.net/2010/03/31/a-propos-de-lavantage-de-l...

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29
Notes to answerer
Asker: Merci Rafael! Mais ''salle'' désigne une structure physique et là il s'agit de paris en ligne sur internet...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leïla Hicheri: je mettrai plutôt salle de pari
6 hrs
  -> Merci, Leïla.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cercle de jeu


Explanation:
Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-06-21 06:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

jeux avec un x plutôt!

Stéphanie Boufferet
Spain
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Peradejordi: avec le "x", lol... mais je pense que tu as raison
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
salle de pari sportifs


Explanation:
ça serai ainsi si les paris sont de types sportifs.

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Peradejordi: pas toujours, en Angleterre par exemple on parie sur n'importe quoi...
9 mins
  -> exactement, c'est pour ça que j'ai bien dit "si les paris sont de types sportifs"!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bookmaker


Explanation:
le mot n'a pas de traduction.
Mais voilà une explication : de book (livre) et maker (fabrique)

"c’est un mot anglais qui réunit deux termes. Le premier terme est book, qui veut dire livre. Le second terme est maker, qui signifie celui qui fabrique. A l’origine, bookmaker voulait donc dire fabricant de livre. En quelque sorte, il s’agissait de l’éditeur. Le mot est apparu en Angleterre vers le XVIème siècle. Petit à petit, sa signification a changé. Aux environs des années 1800, le terme est entré en France. Il indiquait alors celui qui tenait un livre de paris. Ceux-ci avaient surtout lieu lors des courses de chevaux. Il fallait alors une personne enregistrer dans un livre tous les paris qui se faisaient. Cette personne constatait par la suite les résultats des paris et des courses. Elle se chargeait d’informer les gagnants. En quelque sorte, le bookmaker gérait les paris sur les courses de chevaux. Depuis, le rôle d’un bookmaker devient un métier à part entière. Il devient indispensable au bon déroulement et à la bonne harmonisation des paris sur les chevaux."

Réf. http://www.casino-relax.com/320-les-bookmakers.html

Bonne chance



Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
société de paris


Explanation:
Une idée

JulieM
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 9
Grading comment
Merci Julie!
C'est finalement le terme qui convient le mieux avec mon contexte...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search