a close encounter

Spanish translation: que se abraza y se besa apasionadamente

13:21 Jun 16, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Religion / Christian text on engagement and marriage
English term or phrase: a close encounter
Avoid public loving. There are few things more degrading than to stumble across a couple in *** 'a close encounter' *** in a public place. It makes love cheap. Physical expressions of love, like hugging and kissing, are private affairs. Is this old-fashioned? Maybe, but it treats your relationship with respect and avoids offending others and hurting those who do not have a partner to love them. Think of others before you publicly express your love. Some find it embarrassing, others annoying, and other very painful.
Ana Juliá
Spain
Local time: 03:22
Spanish translation:que se abraza y se besa apasionadamente
Explanation:
Yo no diría encuentro íntimo ni cercano, porque eso da la idea que justamente es íntimo, en un lugar privado, no ante los ojos de todo el mundo, como expresa el escritor.
Espero que te ayude. Saludos.
Selected response from:

Rosa Pugliese
United States
Local time: 21:22
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4que se abraza y se besa apasionadamente
Rosa Pugliese
4 +2"un encuentro cercano"
Pullipina
4 +1un encuentro intimo
baligh
3 +1un abrazo intimo/ acercaminto intimo
bcsantos
4"demostrándose afecto"
Cecilia Rey
3 +1"en acción", "en plena acción"
J Celeita (X)
3actitudes amatorias
Abaz


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
un encuentro intimo


Explanation:
Una sugerencia

baligh
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Belenmc
18 mins
  -> Gracias Belenmc
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un abrazo intimo/ acercaminto intimo


Explanation:
...

bcsantos
Gibraltar
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubo Coroman (X): I would go for "una pareja absorta en un acercamiento íntimo" because it covers every kind of demonstration of "closeness", for instance the girl sits on the boy's lap
1 hr
  -> Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"demostrándose afecto"


Explanation:
Otra posibilidad que creo va bien (sería la traducción de "IN a close encounter")

Puedes ver algunos ejemplos de uso de esta expresión:

http://www.google.com.ar/search?hl=es&rlz=1T4SKPB_enAR353AR3...


Cecilia Rey
Argentina
Local time: 22:22
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
que se abraza y se besa apasionadamente


Explanation:
Yo no diría encuentro íntimo ni cercano, porque eso da la idea que justamente es íntimo, en un lugar privado, no ante los ojos de todo el mundo, como expresa el escritor.
Espero que te ayude. Saludos.

Rosa Pugliese
United States
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ma.Elena Carrión de Medina: Esta no es una traducción literal pero me parece que describe mucho mejor la idea del autor. Yo también estaba pensando en algo similar. Bendiciones!!
4 mins
  -> Gracias Ma.Elena. Bendiciones para ti también!!

agree  Liselotte K. de Hennig
16 mins
  -> Gracias Lisolotte!

agree  Aradai Pardo Martínez: sí, suena más natural aunque excluye casos como los que señala Deborah en su agree, que también podrían ser parte de la idea...
52 mins
  -> Gracias Araida. Saludos.

agree  Carolina Brito
53 mins
  -> Gracias britos. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
actitudes amatorias


Explanation:
Otra posibilidad.

Abaz
Spain
Local time: 03:22
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"en acción", "en plena acción"


Explanation:
another less literal option, trying to keep the subtle humor.

J Celeita (X)
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marjory Hord
6 hrs
  -> thank you Marjory!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"un encuentro cercano"


Explanation:
Si las comillas están en el original, entonces creo que hay que mantener el tono "irónico" del autor.
La expresión "encuentro cercano" refiere a los encuentros con extraterrestres. Sé que no tiene nada que ver con el tema del texto, pero a partir de la película "Encuentros cercanos del tercer tipo", es frecuente usar la expresión para "otros tipos" de encuentros cercanos.
Al menos esa fue la sensación que me dio el texto, especialmente si el original tiene las comillas, que indicarían que la expresión se está usando con un sentido especial, y que el autor está "jugando" un poco para referirse a las demostraciones de afecto en público demasiado fogosas o apasionadas.

Pullipina
Local time: 22:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Rey: Excelente tu explicación. En mi primera lectura también pensé en esa película.
4 hrs
  -> Muchas gracias, Cecilia. ¡Saludos! (-:

agree  Adriana Rubinstein
12 hrs
  -> Gracias Adriana (-:
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search