07:13 Jun 14, 2010 |
English to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | absolut villkor |
| ||
2 +1 | fakultativt krav |
|
absolut villkor Explanation: Har du mer kontext? Ordet "diskretionär" verkar finnas också på svenska, men förekommer mest i sammanhanhet "diskretionär förvaltning". I varje fall, här verkar det (?) handla om att man bryter mot något, och då ställs ett "discretionary requirement", som på svenska kan vara ett "absolut villkor" till exempel. Sedan kan ju både "absolut" och "villkor" bytas ut mot synonymer som kanske är mer passande i sammahanget...? Example sentence(s):
Reference: http://www.kingsleynapley.co.uk/assets/files/newsletters/222... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fakultativt krav Explanation: Se referens nedan. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-06-14 19:37:07 GMT) -------------------------------------------------- Engelsk sammanhangsberoende definition, från THE COURT OF APPEALS OF THE STATE OF NEW MEXICO: The use of the word “shall” imposes a mandatory, not discretionary, requirement. Se: http://www.nmcompcomm.us/nmcases/NMCA/2009/09ca-087.pdf --------------------------------- Med andra ord, när det gäller "requirement" är "discretionary" motsatsen till "mandatory". -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-06-14 19:41:52 GMT) -------------------------------------------------- En svensk referens som visar samma motsatsförhållande när det gäller olika typer av "krav", från den svenska regeringen: Skillnaden mellan det andra och det tredje direktivet i detta hänseende är att det tredje direktivet anger ett absolut krav (ska vägra utfärda) medan det andra direktivet anger ett fakultativt krav (får vägra utfärda). Se: http://www.regeringen.se/content/1/c6/11/87/91/2b60fc9c.pdf ------------------------------ Med andra ord, när det gäller "krav" är "fakultativt" motsatsen till "absolut". -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-06-14 19:46:30 GMT) -------------------------------------------------- Referens från Eur-Lex, samma dokument på engelska och svenska: I believe that, although not explicitly laid down in the Sixth Directive, it can be regarded as central to the discretionary condition set out in the third indent of Article 13A(2)(a)... Även om detta villkor inte uttryckligen anges i sjätte direktivet, är det möjligt att anse att det bidrar till att uppfylla det fakultativa villkor som anges i artikel 13 A.2 a... Se: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,... -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-06-14 19:48:10 GMT) -------------------------------------------------- Från Juridikordbok av Martinger: fakultativ discretionary (optional) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.