Rozpiętość

Spanish translation: amplitud

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Rozpiętość
Spanish translation:amplitud
Entered by: Lucyna Lopez Saez

13:46 Jun 8, 2010
Polish to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mathematics & Statistics / Statystyka
Polish term or phrase: Rozpiętość
Rozumiana jako różnica między minimum a maksimum wartości w tym przypadku ważeń.
Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 01:12
amplitud
Explanation:
jako zakres
Selected response from:

Paulistano
Local time: 20:12
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2amplitud
Paulistano
4gama
Olga Furmanowska
3intervalo/rango
Marlena Trelka


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
amplitud


Explanation:
jako zakres

Paulistano
Local time: 20:12
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Furmanowska: To by się zgadzało z definicją DRAE.
44 mins
  -> obrigado :)

agree  Kasia Platkowska: Ja bym tez tak napisala. Pozdrawiam :-)
21 hrs
  -> obrigadinho :)
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gama


Explanation:
Wg Słownika Technicznego Polsko-Hiszpańskiego WT "rozpiętość" jest m.in. tłumaczona jako "gama"w wyrażeniach typu rozpiętość prędkości (gama de velocidades) czy też rozpiętość posuwów (gama de avances). Poniżej załączam przykłady i linki:

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-08 14:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

Chyba rzeczywiście nie ta, przyznaję, z resztą DRAE podaję jako jedną z definicji słowa "amplitud":
"5.Mat. Diferencia entre los valores máximo y mínimo en la distribución de una variable.", czyli wychodziło by nato, że trafna jest propozycja Paulistano.

Example sentence(s):
  • Gama de pesos comerciales: 1,8 - 4,5 Kg
  • Propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 80/232/CEE en lo que se refiere a la gama de pesos nominales de extractos de café y de extractos de achicoria /* COM/2000/0568 final - COD 2000/0235 */

    Reference: http://pacificoceanfoods.com/INDEX%20SALMON.html
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 01:12
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: To chyba jednak nie ta matematyczno-statystyczna rozpiętość.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intervalo/rango


Explanation:
jaki to dokładnie konteskt? od niego dobór odpowiedniego słowa. Tak w ciemno, dałabym gama, jak mówi Olga, albo intervalo lub rango właśnie.

Marlena Trelka
Spain
Local time: 01:12
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Kontekst jest dokładnie taki, jak podałam w zapytaniu: Rozpiętość termin statystyczny, rozumiana jako różnica między minimum a maksimum wartości w tym przypadku ważeń.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search