07:52 Jun 2, 2010 |
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Witold Lekawa Poland Local time: 12:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | zastrzrec vs. przryrzec |
| ||
4 | nałożyć (obowiązek) - przyjąć na siebie (obowiązek) |
| ||
3 | zobowiązany vs. beneficjent zobowiązania |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
nałożyć (obowiązek) - przyjąć na siebie (obowiązek) Explanation: Tak to rozumiem. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zobowiązany vs. beneficjent zobowiązania Explanation: jeżeli rzeczywiście mamy tu do czynienia z sytuacją, w której tylko jedna strona coś musi, a druga tylko korzysta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zastrzrec vs. przryrzec Explanation: Stipuler pour autrui: conclure le contrat par lequel une des parties (le stipulant) obtient de l’autre (le promettant) qu’elle fournisse une prestation ŕ un tiers (le bénéficiaire). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.