GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:05 Jun 1, 2010 |
Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Zhukov Local time: 22:01 | ||||||
Grading comment
|
The Contract will be awarded on the essential terms Explanation: ...(and conditions) stipulated by this (preliminary) Agreement. Reference: http://www.businesslink.gov.uk/bdotg/action/detail?itemId=10... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Master Agreement will be concluded on the essential terms contemplated by the present Agreement Explanation: Although I'm a little confused as to how this deal is structured... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-06-01 06:08:46 GMT) -------------------------------------------------- It can also be Basic Agreement. I would use Master more in a situation where there will be local agreements (like a franchise) based upon it. But if that's not the case, Basic may be more appropriate. |
| ||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
2 days 6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|