Discipline d'entrée

German translation: Einweisung in Fachbereich

21:34 May 31, 2010
French to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
French term or phrase: Discipline d'entrée
Immer noch die Krankenhaus-Software.

Discipline d'entrée
La discipline d'entrée (dite également "discipline de prestation") est obligatoire pour la télétransmission, sauf pour les UF de consultation.

Was bedeutet denn dieses Discipline d'entrée und wie wird es übersetzt?

Merci d'avance.
Antje Lücke
Germany
Local time: 14:34
German translation:Einweisung in Fachbereich
Explanation:
Fachbereich (oder Station) , in die der Patient bei seiner Einlieferung/Einweisung aufgenommen wurde. Z.B Innere Medizin, Traumatologie usw.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2010-06-02 09:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
Ich denke es geht um die Abrechnungskodierung, in Frankreich

DMT (discipline medico tarifaire), in Deutschland Leistungsziffern bzw.
ICD-Codes
http://www.bundesaerztekammer.de/page.asp?his=0.7.5598.8164&...
http://www.h-m.org/uploads/media/Loesungen-zu-Abrechnungsfra...
Selected response from:

Cornelia Mayer
France
Local time: 14:34
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Einweisung in Fachbereich
Cornelia Mayer
3Einstandsprüfung
Jean-Louis Arriotti
Summary of reference entries provided
disciplines de prestation
laurgi

  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einstandsprüfung


Explanation:
Hi Antje - hört sich ziemlich "vague" (im Zusammenhang mit "entrée") ... muss ein "modischer HausBegriff" sein... Ist mögl-weise eine Eingangsprüfung wo: --> Verhalten bzw. Benehmen bewertet wird. (?)

Jean-Louis Arriotti
Germany
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Hallo Jean-Louis, vielen Dank für deine Hilfe. Da ich absolut keinen weiteren Kontext habe und mir dies ein nur-französischer Begriff zu sein scheint, der in Deutschland womöglich gar nicht gebraucht wird, werde ich ihn beim Kunden anfragen.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einweisung in Fachbereich


Explanation:
Fachbereich (oder Station) , in die der Patient bei seiner Einlieferung/Einweisung aufgenommen wurde. Z.B Innere Medizin, Traumatologie usw.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2010-06-02 09:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
Ich denke es geht um die Abrechnungskodierung, in Frankreich

DMT (discipline medico tarifaire), in Deutschland Leistungsziffern bzw.
ICD-Codes
http://www.bundesaerztekammer.de/page.asp?his=0.7.5598.8164&...
http://www.h-m.org/uploads/media/Loesungen-zu-Abrechnungsfra...

Cornelia Mayer
France
Local time: 14:34
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 466
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: disciplines de prestation

Reference information:
il s'agit d'une nomenclature d'activités du champ médial/médico-social : exemples tirés du doc mis en lien :
S242Hébergement et réadaptation sociale des toxicomanes243Hébergement et réadaptation sociale des anciens éthyliques246Hébergement en établissement d'accueil mère-enfant247Garde permanente d'enfants d'âge préscolaire en crèche collective248Garde permanente d'enfants d'âge préscolaire en crèche familiale

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2010-06-01 15:46:28 GMT)
--------------------------------------------------

Comme le montre la liste ci-dessus (en fait, un bref extrait d'une liste interminable), chaque "discipline" a un code : c'est lui dont la saisie est nécessaire pour la télétransmission à l'Assurance-maladie. UF = Unité de Facturation.


    Reference: http://www.sante.gouv.fr/adm/dagpb/bo/1999/99-48/a0483202.ht...
laurgi
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search